Merlin S02E06 (2009)

Merlin S02E06 Další název

Merlin 2/6

UložilAnonymní uživateluloženo: 1.11.2009 rok: 2009
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 1 563 Naposledy: 6.4.2021
Další infoPočet CD: 1Velikost: 366 362 624 B typ titulků: srt FPS: 25
Verze pro PDTV.XviD-BiA Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Take jelikoz vysla druha polovina tak brzo tak jsem spichnul title jeste dnes...Tyto jsou rovnou i s korekci ;-) enjoy
IMDB.com

Titulky Merlin S02E06 ke stažení

Merlin S02E06 (CD 1) 366 362 624 B
Stáhnout v ZIP Merlin S02E06
Seznam ostatních dílů TV seriálu Merlin (sezóna 2)
Stáhnout všechny epizody najednou z prémiového serveru

Historie Merlin S02E06

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE Merlin S02E06

2.11.2009 21:28 panduke odpovědět
bez fotografie
Děkuji :-)
2.11.2009 13:08 Meneith odpovědět
bez fotografie
taky moc děkuju že jsou tak rychle :-))
1.11.2009 19:38 Imzadi odpovědět
bez fotografie
Super rychlost, díky moc ;-).
1.11.2009 19:27 kavca odpovědět
bez fotografie
super, díky moc
1.11.2009 19:23 nokra odpovědět
bez fotografie
diky, to som necakal :-)
1.11.2009 19:13 bella23 odpovědět
bez fotografie
velkááááááááá vďaka,som nečakala,že budú tak skoro
1.11.2009 19:02 Pep@k1 odpovědět
bez fotografie
Hurááá díky moc za titule!!!
1.11.2009 18:47 NewScream odpovědět
11. lidí co si stáhly titulky přede mnou ani nepíplo... Navíc jsou titulky tak rychle... Slušnost žádná... Já dekuji moc za title :o) ooo)

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
Pokročilé hledání
VZKAZY Z FÓRA
Přečasy nedělám. Někdy ale titulky na WEB-DL a Blu-Ray jsou vzájemně kompatibilní. Snad tomu tak bud
funguje pořád stejně. je to věc v řešení.
1) žádáš o schválení titulků k filmu, kdy ve frontě na sc
Moc dekuji ze to prekladas muzes uvest do popisku na jakou verzi dekuji :)
Jak prosím funguje nové schvalování? Použil jsem dle instrukcí kontaktní formulář a zřejmě už asi ne
Dobrý večer, prosím Vás ako tu funguje to nahrávanie tituliek, poprípade ako dlho im zvyčajne trvá p
Je zbytečné ten upload hrotit :)
Pokud vím, byl jsi mezi několika jedinci, kteří dostali možnost no
nevím, co je "viz. rip SRITE". mám pocit, že všichni to dělají pro ostatní, to je tak nějak smysl té
Ano, tvořím. Taky to bere spousty času a energie. Nehážu to tam tupě, jako někdo. Viz. rip SRITE atd
Moc děkuji za překlad. Chci se zeptat koukal jsem, že u druhé části ještě není Blu-Ray budeš pak pro
upřímně, pochybuju, že ti někdo něco mazal. nejspíš jsi použil jedno z pár slov, které jsou na black
Bohužel ne v blízké době. Mám úplně jiné filmy vyhlídnuté na překlad, kterým se chci věnovat přednos
Upřímně, smazali jste mi odpověď, nebo možná chyba. Nemám energii to zde znova psát. A čas od času n
Pokusí se to někdo přeložit ? děkujiOmlouvám se, ale chvilku to ještě potrvá.
Přeložil bys pak prosím tě i Batman: Death in the Family? Jinak moc díky za překlad :)
Ďakujem slovenské titulky som dnes dala na schválenie, takže by mali čoskoro byť tu. :-)
Ďakujem slovenské titulky som dnes dala na schválenie, takže by mali čoskoro byť tu. :)
Ujme se toho někdo jiný?
Našel by se ochotný překladatel který by to přeložil? Děkuji.
co přesně máš teď prosím za problém? proč to kryptografické vyjadřování, kdy ani nereaguješ na dané
Tahle odpověď mi nedala vůbec nic. Nahrál jsem zde přes 6. tisíc titulků, a připadá mi to, jako bych
Velikost byla odebrána záměrně, stejně jako možnost více CD nebo formát .sub. Právě pro svoji zastar
zdrojové en titulky
Zdravím. Včera jsem nahrával přes nový upload, a chyběla mi možnost napsat velikost audiovizuálního
Přeložil by to někdo prosím?s HC titulkys HC titulky
Nebo release s HC en titulky na neholandské pasáže
1. série en SDH z AMZNripu (nejsou tam HC na neholandsky mluvené pasáže)
Girl.Next.2021.1080p.WEB.h264-RUMOUR