Mesrine: L'instinct de mort (2008)

Mesrine: L'instinct de mort Další název

Mesrine: Part 1 - Death Instinct

Uložil
bez fotografie
borland Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 13.1.2009 rok: 2008
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 4 528 Naposledy: 1.4.2024
Další infoPočet CD: 1Velikost: 733 714 432 B typ titulků: srt FPS: -
Verze pro Mesrine.L'Instinct.De.Mort.2008.French.Dvdrip.Xvid-RLD.Upload.(Steph53).Mininova.org.avi Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Preklad je robený z odposluchu. Občas som si vypomohol srbskými titulkami.
Zopár viet nie je preložených, resp. nie sú preložené zrejme správne. Kanadština je problematická...

Enjoy!
IMDB.com

Titulky Mesrine: L'instinct de mort ke stažení

Mesrine: L'instinct de mort
733 714 432 B
Stáhnout v ZIP Mesrine: L'instinct de mort
titulky byly aktualizovány, naposled 13.1.2009 19:37, historii můžete zobrazit

Historie Mesrine: L'instinct de mort

13.1.2009 (CD1) borland Opäť korekcia Gedor->Guido.
13.1.2009 (CD1) borland Upravil som drobne chyby v mene na dvoch miestach: Gedor->Guido.
13.1.2009 (CD1) borland Původní verze

RECENZE Mesrine: L'instinct de mort

28.4.2009 11:58 xPepsa odpovědět
bez fotografie
Titulky na Mesrine.L.insctinct.de.Mort.FRENCH.R5.XViD-K-SUAL nesedi! Maco1989 je kkt - pise ke kazdym titulkum, ze sedi na tuto verzi, ale zatim jsem zadne dobre nenansel.
3.4.2009 21:07 Lebowski Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
Neviete mi povedat ktore titulky sedia na Mesrine.L.insctinct.de.Mort.FRENCH.R5.XViD-K-SUAL
21.2.2009 10:05 PROROK14 odpovědět
bez fotografie
Potreboval by som titulky na veľkosť filmu (1 468 170 240 bajtů) dík.
10.2.2009 23:04 joemikes odpovědět
Merci beaucoup!
17.1.2009 14:09 Rampage26 odpovědět
bez fotografie
ať už jsou prosim české titulky na druhý díl...těšim se jak malej Jarda :-D
16.1.2009 17:00 giorgooo odpovědět
bez fotografie
Pridal som vám spolu s Martym sk a cz titulky na 1.diel, 2.diel bude zajtra
16.1.2009 15:19 trbus odpovědět
bez fotografie
Ale tohle Slovensky titulky nejsou!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
16.1.2009 11:15 giorgooo odpovědět
bez fotografie
Treba poďakovať Martymu a jeho bratovi za skvelu pracu, a taktiež aj Larelay...
16.1.2009 10:54 giorgooo odpovědět
bez fotografie
Nahodim to, hneď ako prídem z práce. Druhý diel by mohol byť nahodený cez víkend
16.1.2009 9:54 giorgooo odpovědět
bez fotografie
TITULKY TU BUDU DNES SK AJ CZ + VŠETKY DOSTUPNÉ ČASOVANIA
16.1.2009 9:48 JozoJ odpovědět
bez fotografie
Dnes sem nahodim 1.diel sk a cz, s časovaním na všetky dostupné verzie. Keďže je Ferry zaneprázdnený, pustil sa do toho Marty. Za jeho skvelu a rychlu pracu mu dakujem. 2.diel nahodim tiez coskoro
15.1.2009 11:42 kancirypaci odpovědět
Tak jsem si to po domluve s giorgooo vzal do parady ja, protoze ten kdo to mel delat (Ferry) to mel akorat tyden u sebe a bez vysledku (potreba delat nejlepe jen jednu vec). V patek by se tu mel objevit prvni dil jak v CZ tak SK a v sobotu dil druhy. Marty
14.1.2009 22:04 bugsy odpovědět
bez fotografie
Nahod tie slovenske sakra! Sa na co hrate? Co vam ide o nejake know-how,alebo kieho?
14.1.2009 20:24 darmoslap25 odpovědět
bez fotografie
taky bych prosil poslat,diky... darmoslap25@seznam.cz
14.1.2009 19:59 todos52 odpovědět
bez fotografie
giorgooo prosim ta, pošli mi tie titulky... díky disket03@yahoo.ca
14.1.2009 18:08 FaEr_tecka odpovědět
bez fotografie
Cekam na to uz od vcerejska...
14.1.2009 17:42 FaEr_tecka odpovědět
bez fotografie
Vubec mi nejdou nahodit titulky.. uz sem to nahazoval trikrat...vzdy to npsalo ze je to OK a ze ceka na schvaleni a neni to tam ... poradte nekdo co mam provest aby to k..va slo ?
14.1.2009 17:27 kancirypaci odpovědět
giorgooo: A proc nenahodis aspon ty sk, kdyz uz jsou? Nejak nechapu tu politiku vse zaraz.
14.1.2009 17:14 giorgooo odpovědět
bez fotografie
Vydržte už par dni, za chvilu tu budete mat oba diely v sk a cz
14.1.2009 6:17 giorgooo odpovědět
bez fotografie
Titulky tu budu v priebehu tyzdna
13.1.2009 23:11 robael odpovědět
bez fotografie
Ak by som mohol poprosit giorgooa, zaslat titulky pre druhy diel na rob@inmail.sk. Predom dakujem.
13.1.2009 22:55 robael odpovědět
bez fotografie
korekcie netreba, sem s druhym dielom ...
13.1.2009 22:54 robael odpovědět
bez fotografie
potrebujem titule na druhy diel
13.1.2009 21:01 Macio01 odpovědět
bez fotografie
to giorgooo - môj e-mail: macio@zmail.sk
13.1.2009 20:21 giorgooo odpovědět
bez fotografie
napis mi mail a poslem ti ich
13.1.2009 20:14 Macio01 odpovědět
bez fotografie
to giorgooo: Vieš odhadnúť do kedy by mohla byť hotová tvoja verzia titulkov. Na tento film sa veľmi teším, tak by som si to nechcel pokaziť menej presnými titulkami...
13.1.2009 20:14 Macio01 odpovědět
bez fotografie
to giorgooo: Vieš odhadnúť do kedy by mohla byť hotová tvoja verzia titulkov. Na tento film sa veľmi teším, tak by som si to nechcel pokaziť menej presnými titulkymi...
13.1.2009 17:36 giorgooo odpovědět
bez fotografie
- Dúfam, že máš v armáde ľudí,
keď takto hovoríš.

- Dúfam, že máš za sebou riadnu
armádu, keď takto hovoríš.



176
00:21:52,281 --> 00:21:56,288
- Bola to nútená práca.
- Nútená? Ale to neexistuje, že nútená, otec!


144
00:21:52,281 --> 00:21:56,288
- Bol som prinútený.
- Nikto ťa nenútil, otec!

145
00:21:56,289 --> 00:21:59,283
Tak ako mňa nikto nenútil,
aby som išiel do Alžírska!



203
00:24:15,503 --> 00:24:19,126
- Chcem sa trochu zahrať.
- My sa vo Francúzsku nehráme.

170
00:24:16,003 --> 00:24:20,126
- Zatancovala by som si, človeče.
- My vo Francúzsku netancujeme.



235
00:29:44,376 --> 00:29:47,976
- Čo je toto? Tohto paka necháš vo svojom bare?

196
00:29:43,124 --> 00:29:48,521
Čo to má znamenať?
Obsluhuješ buzerantov vo svojom bare?


atď... kto si chce počkať na obe časti
v sk (Giorgoo) a cz (Ferry), s korekciami od origoš Francúza
(Ludovic Rusch), ten si počká...
Ale dobrá práca, každá snaha sa cení a každú prácu
si treba vážiť
13.1.2009 17:11 giorgooo odpovědět
bez fotografie
Oprav si v titulkach Gedor na Guido. Gedor je v srbskych titulkach, z ktorych si pravdepodobne prekladal

CZ verzia by mala byt hotova tento tyzden, pracuje na nej Ferry. Mam oba diely prelozene, korekcie mi robil Francuz
13.1.2009 16:53 stord odpovědět
bez fotografie
Dakujem,velmi som sa tesil na titulky
13.1.2009 13:40 bajaja Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
pro vsechny co si nejsou jisty nazvem tady je odkaz na oficialni stranku
http://www.mesrine-lefilm.com/
1 dil - L'Instinct de mort
2 dil - L'Ennemi public n°1
13.1.2009 13:38 Thankss odpovědět
bez fotografie
děkuji už se těším na český překlad a hlavně na druhý díl... už to mám dost dlouho stažené...a titulky nebyly...
uploader13.1.2009 13:32 borland odpovědět
bez fotografie
Aha, prave som nieco nasiel. Beriem spat; zmenil som alternativny nazov na Mesrine: Part 1 - Death Instinct. Vdaka za pripomienky.
uploader13.1.2009 13:28 borland odpovědět
bez fotografie
Ku kauze "alternativny nazov filmu" sa riadim strankou www.imdb.com, konkr. tu:
http://www.imdb.com/title/tt1259014/releaseinfo#akas
sa nachadzaju vsetky spominane nazvy pre prvy diel. Ak mi niekto uvedie doveryhodny zdroj pre iny nazov prveho dielu, zmenim to.

Druhu cast zatial neprekladam. Najskor ju musim stiahnut a pozriem to.
13.1.2009 12:02 Maco1989 odpovědět
inak prekladas aj druhu cast?
13.1.2009 12:02 Maco1989 odpovědět
sedia aj na Mesrine.L.instinct.de.Mort.FRENCH.R5.XViD-K-SUAL
a medzi alternetivne nazvy by som dal
Mesrine: Part 1 - Death Instinct
lebo to co tam mas ty je nazov druhej casti
13.1.2009 11:24 Warden odpovědět
bez fotografie
Paráda!Díky moc,těšil jsem se jako blázen :o) Sedí na Mesrine.L.instinct.de.Mort.FRENCH.R5.XViD-MESRiNE
uploader13.1.2009 11:22 borland odpovědět
bez fotografie
Este ku kvalite: Druha scena, t.j. Alžírsko, je náročná na preklad - používajú tam nejakú zmes francúzštiny a hatlaniny. Toto je práve časť, kde som si pomohol na 50 percent srbskými titulkami. Zložité rozhovory tam však nie su, takže správnosť titulkov bude snáď na mieste.

Neistotu som mal v záverečných rozhovoroch so Jean-Paulom. Je z Kanady a tam tá francúzština znie úplne inak. Tiež pomoc zo srbských titulkov.

Toľko k rozboru. Ako som už písal nižšie, celkovo sú titulky spravené určite korektne na minimálne 85-90 percent.
uploader13.1.2009 11:11 borland odpovědět
bez fotografie
Ku kvalite titulkov: Pracujem vo francuzsky hovoriacej firme uz roky. Korektnost titulkov si dovolim odhadnut na 85-90%, resp. take mnostvo dialogov som rozumel. Dalsich 5 percent som prelozil zo srbskych titulkov, takze tam zalezi na ich kvalite. Zvysnych 5 percent som si nebol isty. Podstata filmu by vam ujst nemala.

Niekto moze mat vsak lepsie skusenosti s francuzstinov, takze kludne ma opravte, posielajte kritiku.

K nazvu druheho dielu: Nevola sa nahodou Legend? Prave ten prvy sa vola L'Instinct de mort.
13.1.2009 10:45 sepiroth odpovědět
bez fotografie
L'Instinct de mort je právě ten první díl a ten druhý se jmenuje L'ennemi public no.1. V našich kinech distributor ten název špatně přeložil. Veřejný nepřítel č.1 je vlastně název pouze druhého dílu!
13.1.2009 10:38 swm odpovědět
bez fotografie
tohle jsou titulky na verzi 1CD, zatímco Mesrine.L.Ennemi.Public.N.1.FRENCH.R5.XviD-NERD nebo Mesrine.L.instinct.de.Mort.FRENCH.PROPER.R5.XviD-NERD, cože druhý díl, je 2 CD release, tak jak to na to může sedět?
13.1.2009 10:37 skopek.filip odpovědět
bez fotografie
To Larelay: Pointa urcite neujde. Francouzsky neumim, ale ty titulky jsou na dobry urovni...
13.1.2009 10:05 sepiroth odpovědět
bez fotografie
To je na první díl? Proč je v alternativnim názvu, název druhýho dílu??
13.1.2009 9:34 sharpes odpovědět
prosim cz verzi :-)
13.1.2009 8:08 skopek.filip odpovědět
bez fotografie
Paráda,zdá se že sedí na: Mesrine L instinct de Mort DvDrip R5 FRA...diky moc, čekal jsem na to snad celé mládí;-)

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
Velké díky.
Prosím o titulky pre tretiu sériu Alex Rider, ďakujem.
Force.of.Nature.The.Dry.2.2024.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264
Fúzny reaktor, malý príbeh. Ďakujem.
//prehraj//to
Přesím překlad pleaseSkvelá chuť, ľudia a príbeh. Ďakujem.Co je lepší?dikes
Mars.Express.2023.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]
Žádná sláva. Ale docela pěkná.
Možná to souvisí s tím, že jsem si zrovna nedávno prodlužoval premium účet na rok, tak se to třeba p
Já netuším co se stalo, že to zmizelo z rozpracovaných. Budu to překládat a až něco bude nového dám
Dal by se ten film sehnat v origo verzi a ve slušné kvalitě obrazu?
datel071: prosím, prosím, poslední S09 budeš dělat?
Někdo už si dal tu práci. Konkrétně KUBA2000. Děkujeme.
ext.to je celkom prehľadná
Nevíte kde by šla ta verze stáhnout?
Nebo spíše otázka nejlepší stránky na torrenty momentálně?
Mind.Body.Spirit.2023.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264
Diky za infojasně :-)Anglické titulky
Film vyšel v jižní Americe, proto ty španělské titulky. Anglické na zdroji nejsou. Budeš muset počka
Zatiaľ nie sú žiadne titulky, hneď ako sa zjavia (a nie translátor) sa do toho pustím a zapíšem si t
Překlad byl zrušen ?
Uz se objevily spanelske ofiko z iTunes ak snad anglicke budou brzy
to naozaj nikto neche prelozit?
Knuckles.S01.2160p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.265-NTb
Monsters.at.Work.S02.2160p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.DV.HDR.H.265-FLUX
zatím ne
Nevi nekdo jestly jsou i nejake titulky hledal jsem ale zatim nic


 


Zavřít reklamu