Miroirs No.3 (2025)

Miroirs No.3 Další název

Mirrors No. 3

Uložil
iljito Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 15.12.2025 rok: 2025
StaženoTento měsíc: 5 Celkem: 5 Naposledy: 15.12.2025
Další infoPočet CD: 1Velikost: --- typ titulků: srt FPS: 24
Verze pro Mirrors.No.3.2025.1080p.WEB-DL.AAC.2.0.x264-SeMeN Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Vlastný preklad z odposluchu (nemčina) na verzie o dĺžke 01:26.39, časovanie podľa EN subs a vlastné úpravy.

K filmu:
"Po tragickej autonehode, pri ktorej zahynie jej priateľ, sa študentka klavíra Laura uchýli k Betty, ktorá bola svedkom nehody. Život v jej rodine prináša Laure útechu, ale postupom času sa u Laury začnú vynárať pochybnosti o úmysloch hostiteľky."

Za mňa osobne výborne zahraná subtílna psychologická dráma.

Zopár poznámok "pod čiarou":
"UdK" = Universität der Künste Berlin ("Vysoká škola umení"); vo filme preložené ako "univerzita";

"Königsberger Klopse" (preložené ako "Königsbergské mäsové guľky") - tradičné nemecké jedlo s bielou krémovou omáčkou, pôvodom z Königsbergu/Kaliningradu/Královca;

"Miroirs No. 3 - Une barque sur l'océan" je 3. časť klavírnej suity "Miroirs" (Zrkadlá) Maurice Ravela, symbolizujúca plavbu lode po oceáne (skladba, ktorú hrá Laura na záver filmu).

Pri akejkoľvek úprave pls zachovať autorské kredity;
ďakujem.
IMDB.com

Trailer Miroirs No.3

Titulky Miroirs No.3 ke stažení

Miroirs No.3
Stáhnout v ZIP Miroirs No.3

Historie Miroirs No.3

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE Miroirs No.3

uploader15.12.2025 16:35 iljito Prémiový uživatel odpovědět
Ďakujem za poďakovania a len poznámka - verziu, na ktorú som prekladal, nájdete na WS (ešte raz vďaka @DavidKruz)
15.12.2025 14:44 desade Prémiový uživatel odpovědět
Dík, hlas.
15.12.2025 12:59 Ralphee odpovědět
bez fotografie
Děkuji
15.12.2025 12:16 mozog Prémiový uživatel odpovědět
vdaka
uploader15.12.2025 12:06 iljito Prémiový uživatel odpovědět

reakce na 1657175


Ďakujem, cením si reakciu :-) Vždy treba zvažovať časový úsek konkrétneho dialógu, ktorý je k dispozícii a samozrejme kontext, presne ako píšeš.

Samozrejme, budem len rád, ak ma niekto upozorní na prípadnú chybu, hoci som si dal záležať, predsa len odposluch je odposluch a "viac uší viac počuje" :-)

Dialógy v tomto filme patrili k tým kratším, preto som ich na viacerých miestach pospájal, aby to "neblikalo" :-)

A navyše, vždy si uvedomujem, že moje titulky si budú pozerať aj českí diváci, tak sa snažím, pokiaľ sa len dá, zohľadňovať aj tento fakt a robiť preklad čo najviac zrozumiteľný aj im.
15.12.2025 11:34 ober6 odpovědět
bez fotografie
Velké díky za profi překlad zajímavého filmu. Německy se sice učím přes 20 let, ale titulky si k filmu raději pustím. Přiučil jsem se, jak volněji přeložit některé výrazy (Ventil, Handwerker, Bremsbelege, Mürbeteig), aby byly v kontextu pochopitelnější, i jak na Slovensku říkáte Kapuzinerkresse :-)

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA


 


Zavřít reklamu