Močvara S02E07 (2020)

Močvara S02E07 Další název

Mocvara S02E07 2/7

Uložil
Selma55 Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 6.3.2023 rok: 2020
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 36 Naposledy: 30.10.2025
Další infoPočet CD: 1Velikost: --- typ titulků: srt FPS: 25
Verze pro Močvara.S02E07.1080p.HDTV.x264.AAC-BD4YU Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Nesouhlasíme s umísťováním našich titulků na jiné servery a se zásahy do nich, včetně přečasů za účelem nahrání na tento, nebo jiný server jako nové verze včetně vkládání do obrazu.

Případný přečas na jinou verzi uděláme, kontaktujte nás E-mailem uvedeným v profilu.

Překlad z odposlechu a vlastní spotting.

Délka epizody: 00:53:52,128
Rozlišení: 1920x1080

Poznámky a vysvětlivky:

Mottem tohoto dílu je úryvek básně „Sloky“ anglického básníka George Gordon Byrona v překladu Jaroslava Vrchlického.

V závěru tohoto dílu zpívají Vargovi maďarskou lidovou píseň „Tavaszi szel vizet áraszt“. Písničku zpíval Freddie Mercury na koncertu skupiny Queen v Budapešti v roce 1986 (lze dohledat spolu s krátkým dokumentem z tohoto vystoupení na YT).

Překlad jsem nenašla, proto jsem písničku přeložila, snad nikoho neurazím.

IMDB.com

Trailer Močvara S02E07

Titulky Močvara S02E07 ke stažení

Močvara S02E07
Stáhnout v ZIP Močvara S02E07
Seznam ostatních dílů TV seriálu Močvara (sezóna 2)
Stáhnout všechny epizody najednou z prémiového serveru

Historie Močvara S02E07

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE Močvara S02E07

uploader9.3.2023 18:49 Selma55 Prémiový uživatel odpovědět

reakce na 1537160


Ať Ti to dobře zpívá, já si ráda zazpívám nějaké staré fláky se skupinou Bijelo Dugme:-)
8.3.2023 7:37 moudnik Prémiový uživatel odpovědět
S Vargovci si nezapěju, a to ani maďarsky ani srbsky, ale jinak si srbské písničky zpívám často sám. Z maďarských písní si občas zapěju, bohužel, jen refrén slavné Gyöngyhajú lány od Omegy. Kvítečkové milení, zdravím vás !!!
uploader7.3.2023 18:56 Selma55 Prémiový uživatel odpovědět

reakce na 1537056


Díky a dobrou chuť, my si také po vložení titulků dáváme něco dobrého na oslavu, Tomáš "šumoglavku", tentokrát s příchutí hrušky, a já čokoládu:-) Zrovna od Tebe jsem čekala, že si vezmeš sluchátka a zapěješ s Vargovci, snažila jsem se ten srbský translátor přeložit a učesat tak, aby šla zazpívat i česká verze, kvítečku milený:-).
7.3.2023 15:08 moudnik Prémiový uživatel odpovědět
Ze zpěvu Vargů lze jen velmi těžko poznat cokoliv jiného, než broukání opilců, ale mně se to líbilo. Jako všechno v tomhle seriálu, opilci i ženy v náladě jsou upřímně zahraní a dokonce bych i věřil, že rejža & spol. povolili tankování hercům přímo na place. Děje se to i u nás. Nedávno jsem četl na netu vzpomínky našich herců o zážitcích pod alko-clonou a bylo to hodně podobné. Proto si i já ke každému dílu odzátkuju lahvinku, nakrájím špek a otevřu okurky. Spolu s našimi hrdiny zapařím a pořádně se nacpu. Naší milovanou Selmu55 doporučím příslušnému oddělení kliniky léčící nechutenství a zároveň jí napráším na oddělení bojující s obezitou. Děkuji za výtečné titulky. Selma55 minimálně do senátu !
7.3.2023 7:10 Rakkenor Prémiový uživatel odpovědět
Díky Ti.
6.3.2023 16:37 745201 odpovědět
bez fotografie
Díky :-)

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
Děkuju moc, že s tím spěcháš. Nemužu se dočkat.
Diky, zapracuju to tam.cz titulky@DavidKruz - výborne, ďakujem!
Na Oneplay titulky nejsou (asi jediný VOD co to má v nabídce).
Nahral som na WS. Den.sidste.viking.AKA.The.Last.Viking.2025.NORDiC.1080p.WEB-DL.DDP5.1.H.264-BANDOL
Stastne a vesele vsetkym!
Přeji Všem krásné vánoce, štěstí za ZDRAVÍ v Novém roce.
Náhodou nemá niekto titulky. Slovenské alebo aj české ?
Zootopia.2.2025.1080p.DCP.Multi.x264-SyncUP
Prosím pekne o preklad tohto titulu. Ďakujem!
Prosím pekne o preklad. Ďakujem!
Můj překlad. Dal jsem si s nimi práci, ale pořád tam mám dost chyby v kódech. Dám je sem za pár dnů
Zkusíme,Frantíci umí překvapit!
wow ide ti to od ruky :) držím palce a vopred ďakujem za preklad :)
Jo, kdyby to byl dabing, tak by se to tak dalo vyřešit, ale u titulků by to bilo do očí. Takových vě
tu mas zaver ktoy neni nikde prelozeny toto co je v obraze na konci anglicky 02:17:33,120 --> 02:17:
Avatar.Fire.and.Ash.2025.2160p.HDTS.H265.Dual YG
Vďaka.A to je co za titulky??
Ahoj, prosím o smazání mých dvou příspěvků s titulky pro Nuremberg, nejdou mi už editovat. Díky, LR
Ahoj, prosím o smazání mých dvou příspěvků, nejdou mi už editovat. Díky, LR
1900 riadkov. Držím palce.Vďaka.
Pro verzi Nuremberg.2025.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-BYNDR -- CZ titulky (malá oprava - v k
Pro verzi Nuremberg.2025.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-BYNDR -- CZ titulky
Taky jsem na to kouknul. Nevím. Napadlo mě na to jít přes úsloví. A ten rozhovor samo hodně předělat
Díky moc, že to překládáš. Posílám hlas.
Mozem poprosit na 1080 HEVC x265 MeGusta? Uz je E5 vonku
Ty AI titulky jsou strašný, takže děkuji za humánní překlad.