Mom and Dad (2017)

Mom and Dad Další název

Mum and Dad; Mamka a taťka

Uložil
Kasparov88 Hodnocení uloženo: 14.2.2018 rok: 2017
StaženoTento měsíc: 53 Celkem: 427 Naposledy: 27.5.2018
Další infoPočet CD: 1Velikost: 5 226 813 017 B typ titulků: srt FPS: -
Verze pro Mom.and.Dad.2017.720p.BluRay.x264.DTS-CHD[N1C] Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Přečasování mých titulků na výše uvedenou verzi.

Neumisťovat titulky na jiné servery, a to ani vložené ve filmu!
Případné přečasy jen já sám nebo s mým svolením!
IMDB.com

Titulky Mom and Dad ke stažení

Mom and Dad (CD 1) 5 226 813 017 B
Stáhnout v jednom archivu Mom and Dad
Doporučené titulky pro vás

Historie Mom and Dad

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE Mom and Dad

31.3.2018 20:01 stefanik odpovědět
bez fotografie
Ďakujem.
24.2.2018 15:55 Tomen90 Prémiový uživatel odpovědět
Sedí i na Mom.And.Dad.2017.720p.BluRay.x264-[YTS.AM] díky
18.2.2018 22:44 eevans odpovědět
bez fotografie
děkuji za titulky
17.2.2018 13:21 morbn odpovědět
bez fotografie
Mom.and.Dad.2017.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG nesedia :-) Ale dík
16.2.2018 21:18 SestraJoy odpovědět
bez fotografie
Dík moc!
Fr
16.2.2018 18:00 zizen odpovědět
bez fotografie
Dík
14.2.2018 21:31 snart odpovědět
bez fotografie
dik, sedi Mom.And.Dad.2018.BRRip.XviD.AC3-EVO
14.2.2018 21:09 aiqau odpovědět
bez fotografie
Ďakujem
14.2.2018 19:00 zhorny79 odpovědět
bez fotografie
Děkuji.

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
Pokročilé hledání
VZKAZY Z FÓRA
Také prosím o české titulky. diky
děkuju, že děláš titulky k tomuhle filmu... !!
díky
těším se tvé titulky..., děkuju za tvojí práci a čas!!
(a za výborný výběr filmu...)
díky !!Super, těším se moc a díky :-)
Feral.2018.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTG.mkv - přidávám se s prosbou o překlad
JUPITERS'S MOON 2017 1080p WEB-DL x264 DD5 1 RETAIL NL Subs
A Wrinkle In Time 2018 BluRay 1080p x264 DTS-HD MA 7 1-HDChina
děkuju ... !!Uz sa tesim.
díky moc, že ses do toho pustil... těším se :-)
Jen nevím, proč na chyby neustále někdo upozorňuje, když jsem se několikrát vyjádřil, že jsem si věd
Podle hodnocení jsem čekal hovno ve větráku, ale pro mě to byl fajn film. A při tom epickém konci js
Máte pravdu, zbytečně jsem ten film překládal když jsem měl rozjetýho něco jinýho, zpatlal jsem to b
času dost
Překládám hlavně podle toho, kolik mám času.
to překládáš každý den 1 slovo ne?
Moc děkuji.I já se přimlouvám o pokračování v cz.
Kampak zmizel zápis tittulků i s překladatelem....ještě před 2.hodinama tady byl!!!
:D Hlavně že sis už do profilu dal, že jsi po prvním překladu titulkář. :D To je sranda... Ale abych
Je naprosto normální v komentářích upozorňovat na chyby v gramatice a překladu. Kdyby jich bylo jen
Hele, jestli chceš pohled z řad už o něco zkušenějších kolegů, tak rychlotitulky nejsou zas taková v
Fuuu...to zní to dobře. I když se mi do toho vůbec nechce, tak se to dé zpatlaniny vrhnu znovu.
A nebylo by lepší, kdybys opravil The Cured a pak se vrhnul na ten druhej překlad? Vždyť tě nikdo ne
Tak promiň, že jsem to proletěl během pár hodin a je to odbitý...nikdo se k tomu neměl a myslím, že
Měl bys opravit The Cured. To se moc nedá. :) Trochu si navíc protiřečíš, že máš korekturu zvládnuto
Nikdo se toho doposud neujal, tak jdu na to :-)
Já to teda zvládám do hoďky :p ale taky to pak tak vypadá no :D Hledám tedy někoho na celkovou korek
tak buď chceš "korekturu" nebo korekturu. jestli chceš opravdovou korekturu, nikdy to není chvilka p