NCIS: Los Angeles S01E07 (2003)

NCIS: Los Angeles S01E07 Další název

NCIS LA Pushback 1/7

Uložil
bez fotografie
ssppllzzaa Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 12.11.2009 rok: 2003
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 1 210 Naposledy: 8.9.2022
Další infoPočet CD: 1Velikost: 367 173 074 B typ titulků: srt FPS: -
Verze pro NCIS.Los.Angeles.S01E07.HDTV.XviD-FQM Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
 
IMDB.com

Titulky NCIS: Los Angeles S01E07 ke stažení

NCIS: Los Angeles S01E07
367 173 074 B
Stáhnout v ZIP NCIS: Los Angeles S01E07
Seznam ostatních dílů TV seriálu NCIS: Los Angeles (sezóna 1)
Stáhnout všechny epizody najednou z prémiového serveru

Historie NCIS: Los Angeles S01E07

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE NCIS: Los Angeles S01E07

16.11.2009 14:21 xtomas252 odpovědět
tím líp pro mě...
13.11.2009 18:48 mnn odpovědět
bez fotografie
xtomas: tak to asi nestihnes :-) Ja sa do toho pustam uz teraz!
13.11.2009 18:38 Bentley odpovědět
bez fotografie
Děkuju za rychlej a kvalitní překlad. Nechtěl by ses vrhnout i na title pro klasický NCIS. SK jsou tu hned ale na CZ se hrozně dlouho čeká...
uploader13.11.2009 10:32 ssppllzzaa odpovědět
bez fotografie
diky, tentokrat jsem nemusel dlouho cekat na anglicky titulky..
at se libi.
12.11.2009 23:06 xtomas252 odpovědět
o víkendu přidám přečas na 720p, teď vůbec nestíhám...
12.11.2009 21:06 corsariocool odpovědět
bez fotografie
dik
12.11.2009 19:47 dodo.watt odpovědět
bez fotografie
gracias

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

    Filmy/jednotlivé titulky

    VZKAZY Z FÓRA
    Zdravím, předem taky díky za překlad. Chci se jen zeptat, jestli platí dnešní úprava popisu (Stav př
    VOD 10.6.
    The.Ugly.Stepsister.2025.2160p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.265-BYNDR
    VOD 27.5.
    Skinwalkerovi jsem napsal, protože opakovaně urážel spoustu lidí, a hlavně si s tím urážením ZAČAL a
    Asi jsem měla jít fakt na tu lampárnu, kam mě poslal. 😂
    a nebude to třeba tím, že bys teď musela uznat, že jsi neměla pravdu a že warran nenapsal nic, co by
    1. Skinwalkerovi už jsi napsal ty. 2. Co takhle pokárat oba?
    Hele u nás dvou to je jasné, to ani nemusím po těch letech rozepisovat. Že jsem si radši prsty neuse
    co se týče tvé věty "Nikomu nic netoleruji, to spíš ty.", bylo by hezké, kdybys byla konkrétní, a ne
    tak mi to pomoz pochopit, když to vidíš. urážka je urážka. ne, urážka nemusí být sprostá, ale pořád
    Když to nevidíš, tak to je těžké. Urážky musí být jen za hranou a sprosté? Nikomu nic netoleruji, to
    Všude. Aplikace AirBank na to nereaguje.
    Kape ti tady z toho už tak trochu na karbid ne?
    takže jestli to chápu dobře, urazil tě tím, že si dovolil kliknout na "odpovědět" a pak napsal nějak
    kdo to taky nevydrží a neumí vůbec anglicky, možná pomůže tenhle AI překlad. Pokud by vadilo, smažu.
    „Bylo by to fajn“ sehnat, nebo „bylo by fajn“ to přeložit? Protože to druhé je bohužel podmíněno tím
    Ale jo vlastně, urazil první. Urazil mě. A je to vyřešeno.
    Spíš uráží a ne že první uráží.
    A ještě k tomu ten první komentář adresoval mně a mě tím urazil. 😁
    A nechci si s tebou už psát, protože jako vždy to nikam nepovede. 😁
    Já netvrdila, že začal urážet jako první. Jen že si začal. A to právě tím prvním komentářem. A že ur
    Měl první komentář před skinwalkrem Film se jmenuje "Smrt jednorožce" a ten zločiný "mindhunter" vám
    říkáš, že si začal, a uvedeš text z příspěvku, který reagoval na uživatele Skinwalker1, cituji: "ľud
    Tak začal si a pak pokračoval - ... ale super kreténi jako ty se z toho p....jí na druhou totéž plat
    Bylo by to fajn, díky.
    A přitom by stačilo nastavit, ať se to zobrazuje pouze u titulků "vlastní původní překlad" / "úprava
    A není trošku až amorální, že se to zobrazuje i pod ripnutými titulky z VoD? https://www.titulky.com
    Díky za tip, ale něco se mi plete, že už jsem to s někým řešil a zhaslo to na tom, že se to nedá seh
    alebo film Solid Gold (2019)