NCIS S15E10 (2003)

NCIS S15E10 Další název

NCIS S15E10 15/10

Uložil
bez fotografie
Charlie2771526 Hodnocení uloženo: 19.12.2017 rok: 2003
StaženoTento měsíc: 9 Celkem: 289 Naposledy: 18.9.2018
Další infoPočet CD: 1Velikost: 258 659 169 B typ titulků: srt FPS: 23,978
Verze pro NCIS.S15E10.HDTV.x264-LOL Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
 
IMDB.com

Titulky NCIS S15E10 ke stažení

NCIS S15E10 (CD 1) 258 659 169 B
Stáhnout v jednom archivu NCIS S15E10
Ostatní díly TV seriálu NCIS (sezóna 15)
titulky byly aktualizovány, naposled 22.12.2017 11:09, historii můžete zobrazit

Historie NCIS S15E10

22.12.2017 (CD1) Charlie2771526 Pád oprav
20.12.2017 (CD1) Charlie2771526 Opraveno pár chyb v textu
19.12.2017 (CD1) Charlie2771526 Původní verze

RECENZE NCIS S15E10

20.3.2018 15:55 ADMIN_ViDRA odpovědět

reakce na 1144919


i ten, kdo kritizuje, priklada ruku k dilu. prosim, neprevadet to do osobni roviny. jakekoli konstruktivni poznamky k titulkum jsou vzdy prinosem pro vsechny.
20.3.2018 15:45 nada1959 odpovědět
bez fotografie
Zdravim, az ted jsem se dostala ke stahovani titulku, byla jsem nadsena, ze sedi presne na verze, ktere mam stazene, prestala jsem totiz stahovat, kdyz preklad o pul minuty predchazel (nebo byl zpozdeny) oproti deji, to se pak neda poradne sledovat.
je mi moc lito, ze Charlie 2771526 prestal prekladat, ja jsem si zkousela prekladat pro sebe prvni serie, ke kterym nikdo nedelal titulky a vim, co je to za fusku, aby to aspon trochu vypadalo, proto jsem toho taky nechala a mrzi me, ze ten, kdo sam neprilozi ruku k dilu, tak vehementne kritizuje. Ty titulky jsou sluzba pro nas, lidi, proboha, nejsou podklad ke statnicim z anglickeho jazyka....
3.3.2018 0:03 janmatys odpovědět
bez fotografie
Btw jsou ale ty "americký" závěry jako třeba v tomto díle vážně srdce-rvoucí (haha) ... vždy se "plácají" po ramenou a ukazují vlajky, ale hlavně že můžou za 90 procent válečných konfliktů ve světě, hovada...
2.3.2018 23:32 janmatys odpovědět
bez fotografie
Njn, takový je místní "personál", hromada lidí dokáže akorát hanit a být arogantní, což mě pak také vedlo k opuštění překladů. V titulkách k této řadě je mnoho chyb, nicméně to nebrání ve shlédnutí, i když je to občas úplný opak.

Konktrétně tady jde zhruba o 26. minutu a výslech, kdy ten černoch říká něco jako "its the 1st time we heared about it" (to je poprvé co o tom slyšíme), ale přeloženo je to jako "o tom jsme již slyšeli" (nebo tak něco).

Sice je to naprosto v rosporu s originálem, nicméně na příběhu jako takovém to nemění nic až tak dramaticky, že bych tady musel psát něco o "kravinách"... Jak jsem již ale psal, tady se člověk holt nezavděčí.
29.1.2018 14:41 filippa odpovědět
bez fotografie

reakce na 1121549


reaguji na ten docela arogantni prispevek od Australan81: co takhle misto arogance venovat cas a energii a prelozit alespon jednu kapitolu a pak machrovat?

pokud tak valis s eng, nepotrebujes jiste titulky, tak vubec nechapu, co se o usili nekoho jineho otiras

pro Charlie2771526: moc diky za titulky :-)
22.12.2017 21:00 Australan81 odpovědět
bez fotografie

reakce na 1121815


Jasný, chápu. Už kolikrát jsem o tom přemýšlel se nějak zapojit, ale nevím jak bych to dával časově. Dokonce jsem se navíc i živil jeden čas jako betatester překladů do her. Popřemýšlím o tom.
uploader22.12.2017 11:22 Charlie2771526 odpovědět
bez fotografie

reakce na 1121549


No asi máš výhodu, nevím, nikdy jsem nebyl v zemi, kde je rodilým jazykem angličtina a ani jsem nikdy nebyl v kontaktu s žádným rodilým mluvčím, nicméně pokud se chceš zapojit, můžeš pro lidi, co neumí anglicky vůbec, taky přispět. No a dějově nepodstatné detaily až tak nehrotím, na to nemám čas ani energii a obojího je na to potřeba víc než dost.
21.12.2017 10:03 Australan81 odpovědět
bez fotografie
Travel light - cestovní lampa, twe takhle jsem překládal po svém příletu do Austrálie. Chtělo by to pořádně zabrat lidi, než vypoštět do světa takovéhle kraviny, nemyslíte???
21.12.2017 9:49 Australan81 odpovědět
bez fotografie
228
00:09:19,893 --> 00:09:22,361
Mám brokovnici.

Mohu poprosit o opravu, aby to ostatní akorát nemátlo :-D
20.12.2017 23:08 kahorr odpovědět
bez fotografie
Děkuji.
20.12.2017 8:42 romanbn odpovědět
bez fotografie
díky
19.12.2017 23:25 adelkas Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
Moc děkuji :-)

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
Pokročilé hledání
VZKAZY Z FÓRA
Budeš ještě překladat Ranch ?
The.First.Purge.2018.1080p.WEB-DL.DD5.1.H264-CMRG
bezva, moc se těším, díky
Přeložil by některý recesista tuto cirka tříminutovou tzv. reklamu od Romana? Prý je docela vtipná a
Tak jsou věci co se překládají "minutu potom co vyjdou"... Čekal jsem asi větší nával... :D
Nejake info o stavu ?
Mám síce nainštalovaný uBlock, ale tu ho mám vypnutý. A občas mi to spraví, aj keď je stránka už dlh
Co takhle Revolut?? Je to zdarma a platby od kohokoliv a od kudkoliv zdarma a hned, i se směnou za s
Na verzi The First Season 1 1080p HULU WEB-DL stačí ubrat 7-8 sekund u prvního dílu. A sedí to perfe
Info o stavu ?dakujem za titulky, len si tam oprav I za ldiky tesim se moc moc :)Připojuji se a díkyděkuji, později si film dám s hotovými.Díky kouzelníku! :)
Výborně, palec nahoru za to ,že bude překlad :-).
Když tak bych zkusil Martial Universe-2018,třeba bude o něj větší zájem.P.S.zatím všude jinde je,tak
tebe překvapilo, že když sis překlad zapsal den potom, co seriál vyšel, že se do něj nikdo další nep
Za málo :) Překvapilo mě, že do toho nikdo nešel zatím. sám na ten seroš čekám :) Tak to třeba někom
První díl je ve frontě na schválení. Tak snad se k tomu admini dostanou brzo :)
dvdreleasedates.comDěkuji za radu :)diky za ujmutídakujem za preklad
Dobře, promiň. Nehotové titulky sem tedy přikládám pro ty, kdo mají zájem. Ale varuji, nejsou přesné
https://www.titulky.com/?Stat=5&item=16513dakujem za preklad
Na tom něco bude - adblock nepoužívám - po přihlášení tu reklamy nemám, takže to neřeším. Spíš to op
Obětoval by někdo svůj volný čas pro překlad?
https://www.titulky.com/podivej-se-do-rozpracovanych