New Amsterdam S01E06 (2018)

New Amsterdam S01E06 Další název

  1/6

Uložil
bez fotografie
drioton Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 3.3.2019 rok: 2018
StaženoTento měsíc: 1 Celkem: 551 Naposledy: 6.6.2021
Další infoPočet CD: 1Velikost: 755 345 904 B typ titulků: srt FPS: 23,976
Verze pro New.Amsterdam.S01E06.720p.HDTV.x264-KILLERS Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Titulky neupravovať ani prekladať do cz. Prečasovanie po dohode. Za prípadné chyby sa ospravedlňujem. Ďakujem.

scrubs- hygienické odevy, ktoré nosia lekári , zdravotné sestry , lekári a ďalší pracovníci, ktorí sa podieľajú na starostlivosti o pacientov v nemocniciach.

VSS- vitálne znamenia stabilné
IMDB.com

Titulky New Amsterdam S01E06 ke stažení

New Amsterdam S01E06 (CD 1) 755 345 904 B
Stáhnout v ZIP New Amsterdam S01E06
Seznam ostatních dílů TV seriálu New Amsterdam (sezóna 1)
Stáhnout všechny epizody najednou z prémiového serveru

Historie New Amsterdam S01E06

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE New Amsterdam S01E06

17.3.2019 11:29 Monikka1 odpovědět
bez fotografie
Taky se přidávám a prosím o pokračování :-) Děkujeme!
uploader9.3.2019 23:56 drioton odpovědět
bez fotografie
Tento víkend žiaľ nestíham, tak nejak uprostred budúceho týždna by mali byť.Pekný večer prajem.
9.3.2019 8:13 kulisek04 odpovědět
bez fotografie

reakce na 1232130


I já se přimlouvám a prosím, ať překládáš dál-tvůj překlad mi vyhovuje :-) Mockrát díky
8.3.2019 18:39 bounas odpovědět
Jen pokračuj a díky.
8.3.2019 17:58 hlupák91 odpovědět
bez fotografie

reakce na 1232130


určitě pokračuj, prosím :-)
7.3.2019 21:54 mar-lena odpovědět
bez fotografie

reakce na 1232130


Pokračuj...a za doterajšie - Veľké ĎAKUJEM!
6.3.2019 21:13 siskas odpovědět
bez fotografie
Určite pokračuj.
6.3.2019 18:13 necologickyho odpovědět
bez fotografie
Připojuji se, pokračuj prosím
6.3.2019 16:23 bettyragy odpovědět
bez fotografie
Budu ráda když budeš pokračovat.
uploader6.3.2019 15:39 drioton odpovědět
bez fotografie
ďakujem. neviem ci mám pokračovať s titulkami, keďže niekto ich začal robit tiež a aj rýchlejšie ako ja. U mňa sú to 1 titulky za týždeň(7-8dní). Buhužiaľ nemám v tom takú prax, nemám toľko času a nemčina mi ide lepšie :-) Pokiaľ sa nájde niekto, že mu vyhovuje môj preklad, tak pokračovať budem... Pekný deň vám prajem.
4.3.2019 22:20 lala21 odpovědět
bez fotografie
Děkuji :-D
4.3.2019 17:56 veronikasw odpovědět
bez fotografie
Ďakujem.
4.3.2019 13:23 radna odpovědět
bez fotografie
Díky.
4.3.2019 10:38 kulisek04 odpovědět
bez fotografie
díky
4.3.2019 9:14 xyxo odpovědět
bez fotografie
Vďaka
4.3.2019 8:33 sisulienka odpovědět
bez fotografie
veľká vďaka
4.3.2019 5:36 mar-lena odpovědět
bez fotografie
Ďakujem!
3.3.2019 21:28 adelkas Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
Moc děkuji :-)

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
Pokročilé hledání
VZKAZY Z FÓRA
No já jsem zvědavej, jak to bude s epizodou S01E07??? Že by Death Has A New Enemy ????
Jááj, to zas bude komentů u titulek, že jak je možné, že je přeložen 6. díl, 4. díl a 1.díl nikde :D
Já jsem si to myslela. :-DDobrej JOKE!
jak jsem psal, ratchetka byla se svým pořadím první, všechno je v popisu :D
Je kopec ďalších originál SK tituliek k filmom, ale zrejme sa pri vás človek nemusí namáhať!
Prečo máte problém schváliť ofiko SK titulky, po OCR...?
10.3. Super 8
10.6. The Four Feathers
?!
Taky se připojuji a děkuji! :-)
..se ví, moje řeč. ;) Co a kdy bude dál? Večer, zítra, jindy?
Na pochopení to je, nepitvejte. Mě zajímá, co s těmi čísly dál. :-)
hypeeeeee
však jsem tam hnedka připsal omluvu, po ránu jsem měl zřejmě mírně zakalenou mysl :D
Takže předpokládám, že to, co tu píše uživatel chey níže, už tak trochu chápeš? ;) Nebo mám pouze a
já sama bych raději chtěla překlad, od toho to tady je, jinak by to žádný z nás tuhle prosbu nepsal
ne, já jsem právě myslel opravdu jen číslice = znaky, kterými se zapisují čísla :D
v oboru přirozených čísel, interval 1~6.
Hele, máš specifikováno, že to musí být celá čísla? To by otevíralo zajímavé možnosti. A opakování s
Dvojka už je taky venku.
Loki.S01E02.The.Variant.2160p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.HDR.HEVC-CMRG
na svoji obhajobu řeknu jen to, že všechno je relativní :D koukám, že zbaběle zvolená posloupnostt 1
Výroková logika
jo, opakováním jsem pro zjednodušení myslel výskyt :D takže, jak říká ředitel Skinner - "Moje chyba"
Tajkun.S01.1080p.SatRip.x264.[ExYu-Subs],celá série na jedno kliknutí
Tak já ti to vysvětlím...
123456: každá číslice se vyskytuje právě jednou a ani jednou se neopakuje
Našel by se překladatel?
každá číslice, ne číslo, se smí opakovat pouze a PRÁVĚ jednou, co tu píše uživatel chey níže, tak tr
The.Deep.Ones.2021.1080p.WEB-DL.DD5.1.H.264-EVO.srt Lovecraft, ale vypadá to lacině a moc řádků 1420
jako že žádné číslo se nesmí opakovat
případně, smí být použito právě jednou?
Tak sa toho chop, keď vieš anglické najít ;)
Prosím ujmite sa niekto poslednej sérieanglické titulky