Numb (2015)

Numb Další název

Frozen Money, Zamrzlé peníze

Uložil
bez fotografie
vegetol.mp Hodnocení uloženo: 28.1.2018 rok: 2015
StaženoTento měsíc: 1 Celkem: 157 Naposledy: 27.5.2018
Další infoPočet CD: 1Velikost: 4 687 350 537 B typ titulků: srt FPS: 23,976
Verze pro Numb.2015.720p.BluRay.x264-RUSTED Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Překlad od Rosselanor Loke stažený z netu. Já provedl jen přečas a korekce.

Enjoy:-)

VEGETOL
IMDB.com

Titulky Numb ke stažení

Numb (CD 1) 4 687 350 537 B
Stáhnout v jednom archivu Numb
titulky byly aktualizovány, naposled 28.1.2018 20:30, historii můžete zobrazit
Doporučené titulky pro vás

Historie Numb

28.1.2018 (CD1) vegetol.mp  
28.1.2018 (CD1) vegetol.mp Původní verze

RECENZE Numb

1.2.2018 17:04 dopitapetr odpovědět
bez fotografie
Díky, sedí i na Numb.2015.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG
1.2.2018 15:22 subrtcd odpovědět
bez fotografie
Díky.
29.1.2018 19:01 chucky11 odpovědět
bez fotografie
Diky moc!!!
29.1.2018 15:59 sabres72 odpovědět
dikec
uploader28.1.2018 23:51 vegetol.mp Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie

reakce na 1131544


Nahrál jsem přečas na Numb 2015 HDRip XViD-ETRG. Objeví se po schválení administrátorem.
28.1.2018 23:39 edylux113 odpovědět
bez fotografie
Díky.
uploader28.1.2018 22:52 vegetol.mp Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
na torrentech.
28.1.2018 22:14 pakoss odpovědět
bez fotografie
kde film ? :-)

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
Pokročilé hledání
VZKAZY Z FÓRA
Také prosím o české titulky. diky
děkuju, že děláš titulky k tomuhle filmu... !!
díky
těším se tvé titulky..., děkuju za tvojí práci a čas!!
(a za výborný výběr filmu...)
díky !!Super, těším se moc a díky :-)
Feral.2018.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTG.mkv - přidávám se s prosbou o překlad
JUPITERS'S MOON 2017 1080p WEB-DL x264 DD5 1 RETAIL NL Subs
A Wrinkle In Time 2018 BluRay 1080p x264 DTS-HD MA 7 1-HDChina
děkuju ... !!Uz sa tesim.
díky moc, že ses do toho pustil... těším se :-)
Jen nevím, proč na chyby neustále někdo upozorňuje, když jsem se několikrát vyjádřil, že jsem si věd
Podle hodnocení jsem čekal hovno ve větráku, ale pro mě to byl fajn film. A při tom epickém konci js
Máte pravdu, zbytečně jsem ten film překládal když jsem měl rozjetýho něco jinýho, zpatlal jsem to b
času dost
Překládám hlavně podle toho, kolik mám času.
to překládáš každý den 1 slovo ne?
Moc děkuji.I já se přimlouvám o pokračování v cz.
Kampak zmizel zápis tittulků i s překladatelem....ještě před 2.hodinama tady byl!!!
:D Hlavně že sis už do profilu dal, že jsi po prvním překladu titulkář. :D To je sranda... Ale abych
Je naprosto normální v komentářích upozorňovat na chyby v gramatice a překladu. Kdyby jich bylo jen
Hele, jestli chceš pohled z řad už o něco zkušenějších kolegů, tak rychlotitulky nejsou zas taková v
Fuuu...to zní to dobře. I když se mi do toho vůbec nechce, tak se to dé zpatlaniny vrhnu znovu.
A nebylo by lepší, kdybys opravil The Cured a pak se vrhnul na ten druhej překlad? Vždyť tě nikdo ne
Tak promiň, že jsem to proletěl během pár hodin a je to odbitý...nikdo se k tomu neměl a myslím, že
Měl bys opravit The Cured. To se moc nedá. :) Trochu si navíc protiřečíš, že máš korekturu zvládnuto
Nikdo se toho doposud neujal, tak jdu na to :-)
Já to teda zvládám do hoďky :p ale taky to pak tak vypadá no :D Hledám tedy někoho na celkovou korek
tak buď chceš "korekturu" nebo korekturu. jestli chceš opravdovou korekturu, nikdy to není chvilka p