Paradox S01E01 (2009)

Paradox S01E01 Další název

Paradox - pilotní díl 1/1

Uložil
bez fotografie
nevedu Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 2.12.2009 rok: 2009
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 841 Naposledy: 2.2.2020
Další infoPočet CD: 1Velikost: 576 489 310 B typ titulků: srt FPS: 25
Verze pro Paradox.1x01.HDTV.XviD-FoV Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
 
IMDB.com
Kinobox

Titulky Paradox S01E01 ke stažení

Paradox S01E01
576 489 310 B
Stáhnout v ZIP Paradox S01E01
Seznam ostatních dílů TV seriálu Paradox (sezóna 1)
Stáhnout všechny epizody najednou z prémiového serveru
titulky byly aktualizovány, naposled 4.12.2009 17:05, historii můžete zobrazit

Historie Paradox S01E01

4.12.2009 (CD1) nevedu ver. 1.00
3.12.2009 (CD1) nevedu opraven error z řádku 299 thx man
2.12.2009 (CD1) nevedu opraveny drobné chyby
2.12.2009 (CD1) nevedu Původní verze

RECENZE Paradox S01E01

25.2.2010 21:33 vidra odpovědět
chtělo by to ještě korekce, časování není dokonalé, forma titulků by se dala rovněž doladit (tří řádkové titulky, vysvětlivky, některé věci zkrátit, už od začátku jsou tam překlepy, zájmeno vás se nepíše s velkým V, ...)
4.12.2009 17:49 jandivis odpovědět
skvěle...skvěle...skvěle... :-) díky moc
3.12.2009 20:36 pierek odpovědět
bez fotografie
Super napinava zalezitost :-) Dokumenty sou pro duchodce. Mas fanouska, jestli budes pokracovat :-)
3.12.2009 15:42 cistic odpovědět
dik
3.12.2009 15:37 kokook odpovědět
bez fotografie
Titulek 299 má syntaxx errorr! Některé plajery s tím mají trouble.. :-(
3.12.2009 12:35 matus alem Prémiový uživatel odpovědět
Ešte nejaké drobnosti. Vykanie vo vete - vždy s malým písmenom (23 krát). Ak chceš niečo okomentovať, tak nie do titulkov, ale pri zápise máš k dispozícii poznámku, kde sa to dá aj podrobnejšie.
3.12.2009 12:09 matus alem Prémiový uživatel odpovědět
Žiadne béčko - anglická kvalitka. Profesionálne natočené scifi-krimi príbeh. Pravdepodbne nič pre divákov odchovaných na CSI.
2.12.2009 23:32 remusss odpovědět
bez fotografie
Dakujem :-)
2.12.2009 22:46 Inz3nyr odpovědět
bez fotografie
Dik za title.

btw, stacil mi prvni dil a musim rict, ze by meli britove radeji davat prednost top gear a dokumentum, tyto scifi/krimi se jim nedari tocit. prislo mi to jako nejaky skolni project, kde vyhra je nejake stupendium.
co rict jineho nez, "je to becko" :/
uploader2.12.2009 22:36 nevedu odpovědět
bez fotografie
Jestli se spokojíte s touto kvalitou pokusím se co nejrychleji přeložit i druhý díl.
2.12.2009 22:19 jirka55 odpovědět
bez fotografie
díky moc adoufám,že budu moci ještě poděkovat za další díly.
uploader2.12.2009 20:28 nevedu odpovědět
bez fotografie
Určitě to přečasuju za hodinku nebo za dvě to tady máš ,)
uploader2.12.2009 20:28 nevedu odpovědět
bez fotografie
Určitě to přečasuju za hodinku nebo za dvě to tady máš ,)
2.12.2009 20:28 matus alem Prémiový uživatel odpovědět
Vďaka za titulky, ale mohol by si ich posunúť o 1.294 sekundy dopredu, pretože sa objavujú skôr ako dialóg.

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
"Netrolling"... ani by som nepovedal, pomeriavate si tu ftákov, ktorý má väčší. Čo to má čo spoločné
Pokud chvíli vydržíte mám to v plánu hned po Civil War. Takže o víkendu. Předchozí 2 díly (Panderver
nechaj si spravit profi kalibraciu obrazu. :)
Takže si jsi neměl kupovat HDR Tv které prostě takový obraz má, vyplatí se to hlavně u filmů/her kde
Takže to bude softvér ne hardware, což je zvláštní nějaký špatný firmwér? nevím v tomhle se nevyznám
Na druhu stranu ale, konzolove hry z PS5 a XBOXu mi na tom v HDR idu uplne super a je to topka. Len
No ne, tak aby som to tu objasnil :-) Mam najvyssiu radu LG TV, tzn. HDR a Dolby Vision samozrejme p
^Netrolling, Jako nechápu co za zařízení to musí být tipuji více jak 8 staré
Tak lidi tady mají nízké standarty, takže bych se nedivil kdyby mu i pár zatleskalo ˇ^
737
00:31:41,333 --> 00:31:43,002
Víš, je to jako s dobrými drogami,

738
00:31:43,102 --> 00:3
Ahojte, bol by som Vám veľmi vďačný ak by sa niekto našiel kto by spravil preklad či už CZ alebo SK
63
00:02:35,456 --> 00:02:37,090
Nemůžete mi jen tak říct, že existuje nový zázračný lék

64
00
Zde máte mnou přeložené titulky. Snad budete spokojeni! :)
Teším se až budu koukat...Miluji South Park :-) :-)
Dikens za titulky
ak nemas zariadenie co neprehra HDR hladas SDR,
na sdilej.cz nějaké jsou a vypadají použitelně
Našel by se překladatel?
Tak já tu vidím trollit a dělat debily ze sebe hlavně je, nic proti nim ale zdá se mi to přinejmenší
Nikto sa vazne nechysta prelozit tento klenot ?
Chlapče, chlapče, ty to máš v té hlavě pomotané.
Proč je to vždy slovák? to je nějaká mentální disciplína či co :O
Nie.
Já do rozdělaného zápisu zásadně nezasahuji. Ani v případě, že se jedná o SK.
Navíc mám už jiné plá
Když mám na výběr HDR tak snad jdu do něj ne -rolls eyes-
Fair Trade.S02 en titulky
Titulky jsou prekladany do slovenstiny, takze nevidim duvod, proc by se toho nemohl ujmout i nekdo z
Fair.Trade.S02.1080p.WEBDL.[DUTCH].[FlyingDutchman]
SDR verze jsou snad vsechny, co nejsou HDR, ne?
Nikde nic?


 


Zavřít reklamu