Poltergeist: The Legacy S01E04 (1996)

Poltergeist: The Legacy S01E04 Další název

Poltergeist: Odkaz 1/4

Uložil
buráček Hodnocení uloženo: 11.9.2008 rok: 1996
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 44 Naposledy: 16.1.2017
Další infoPočet CD: 1Velikost: 365 393 920 B typ titulků: srt FPS: 25
Verze pro aaf-poltergeist.the.legacy.s01e05.ws.avi Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Jméno epizody: The Tenement (Činžák)
Vysvětlení rozdílu v číslování: V názvu je použito číslování dle IMDB. Někde ale byl pilotní díl rozdělen na dvě epizody, takže proto tam má 2.epizoda číslo 3 atd., stejně, jako je v názvu releasu. Toto je release od aaf, rozdíl od verze gothic je jiné fps a jinak uspořádaný začátek epizody.

Přeložili: hlawoun & buráček

Další přeložené epizody: budou průběžně - viz Rozpracované.
Trojku překládá IDžOR, nahraje jí snad během víkendu.

Seriál najdete na Horrorflix.ws nebo na požádání vám pošle linky Hlawoun (email)
IMDB.com

Titulky Poltergeist: The Legacy S01E04 ke stažení

Poltergeist: The Legacy S01E04 (CD 1) 365 393 920 B
Stáhnout v jednom archivu Poltergeist: The Legacy S01E04
Ostatní díly TV seriálu Poltergeist: The Legacy (sezóna 1)

Historie Poltergeist: The Legacy S01E04

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE Poltergeist: The Legacy S01E04

16.1.2017 1:15 mabrams Prémiový uživatel odpovědět
Moc děkuji !
15.10.2008 15:53 hlawoun odpovědět
Budou, už pracuju na dalších, ale teď toho mám víc, takže to jde pomalu.

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
Pokročilé hledání
VZKAZY Z FÓRA
Měl bys opravit The Cured. To se moc nedá. :) Trochu si navíc protiřečíš, že máš korekturu zvládnuto
Nikdo se toho doposud neujal, tak jdu na to :-)
Já to teda zvládám do hoďky :p ale taky to pak tak vypadá no :D Hledám tedy někoho na celkovou korek
tak buď chceš "korekturu" nebo korekturu. jestli chceš opravdovou korekturu, nikdy to není chvilka p
Hledám někoho kdo by sjel korekturu u překladu In Darkness. Měla by to být snad chvilka práce, potře
To zase ne :D Zatím to jde velice dobře :)
i ja se přidavam za CZ ,opravdu nemam nic proti SK ,čist to taky dokažu,ale prostě bych rad ty česky
Cest. Diky za 1. dil a prosim o dalsi :D To, ze to nekdo preklada do SK, jeste neznamena, ze se na t
Ozvi se mi na email a domluvíme se.požadavky na překlad do fóra nepatří.Držím palce, snad to nebude do úmoru.Super, diky :)
Tak jsme s tím začali, ale prosíme o trpělivost, oba jsme pracovně vytíženi a překládáme jen pro rad
Proč moje příspěvky zde na fóru do příštího dne zmizí?
Díky
co si nervozny vsak sa normalne len spytal, kedze to nevidiet v poziadavkach tak sa ukludni
Psychopaths.2017.1080p.WEB-DL.DD5.1.H.264-FGT.mkv - připojuju se s prosbičkou o titulky... přeložil
hm... snad někdy k tomu titulky budou a někdo pak ten film přeloží, osobně si myslím, že by si to za
Díky za tvou snahu, už se těším. Paže tuž! ... ;-)
dík, těším se na tvé titulky :-)
Bad.Apples.2018.720p.WEB-DL.DD5.1.H264-FGT.mkv 2.66 GB připojuju se s prosbou o překlad téhle hororo
Díky za titulky jak jelenovi tak vidrovi dobrá práce. Doufám že se nenecháte znechutit blbečkama co
Diky
jj i 1080p : In.Darkness.2018.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTG[EtHD]
K filmu opět nejsou ani anglické titulky, takže by se muselo překládat z odposlechu a to se nejspíš
Navrhuji na překlad. Dík.Super Jendo,jedeš jak,,fretka!:
super, těším se, jen tak dál, držím palce..
to už ale hezkých pár dní _(
namátkou:

295
00:39:21,916 --> 00:39:23,790
Ahoj zlato.

Chybí čárla za Ahoj.


206
00:25
Hmmm, to nějak nechápu. Titulky do rozhovorů na pár vyjímek sedí a tečky chybí jen asi ve dvou minut