Prayers for Bobby (2009)

Prayers for Bobby Další název

Modlitby za Bobbyho

Uložil
bez fotografie
goldenglow Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 11.8.2012 rok: 2009
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 194 Naposledy: 8.2.2026
Další infoPočet CD: 1Velikost: 735 033 314 B typ titulků: srt FPS: 25
Verze pro Prayers-for-Bobby.avi Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Tyto titulky jsou určeny primárně neslyšícím (a nedoslýchavým) divákům. Obsahují např. informace o zvucích ve filmu a informace o tom, kdo právě mluví. Titulky jsou primárně synchronizovány s obrazem a střihem, ne se zvukem. Tyto titulky může použít i slyšící divák, ale všimne si zde určitého časového posunu v titulcích za zvukem. Rovněž si zde může slyšící divák všimnout, že některé titulky byly kráceny oproti mluveným projevům. Krácení titulků proběhlo hlavně z důvodu časové náročnosti četby titulků, ale jejich význam byl zachován.
IMDB.com

Titulky Prayers for Bobby ke stažení

Prayers for Bobby
735 033 314 B
Stáhnout v ZIP Prayers for Bobby
titulky byly aktualizovány, naposled 13.8.2012 22:14, historii můžete zobrazit

Historie Prayers for Bobby

13.8.2012 (CD1) goldenglow Drobné opravy titulků, včetně přidání těch, které dle mého názoru chyběly.
11.8.2012 (CD1) goldenglow Na některých místech bylo upraveno časování a rovněž byly odstraněny přebytečné odrážky, které zhoršovaly přehlednost titulků.
11.8.2012 (CD1) goldenglow Původní verze

RECENZE Prayers for Bobby

Čekáme na váš vzkaz či komentář, který může být první...

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
Oni zpětně nepřidávají titulky, možná se pletu ....
Zítra bych na to koukl.
Ahojte, plánuje už niekto pridať tie titulky k S2 ?
Asi nestíhají..třeba budou později..Skvěle , 1.serie se mně líbila. Díky.díky
Posunuté a upravené titulky z tohoto webu na tuto verzi filmu. Bez přeložené prodloužené anime Jap.
Vopred veľká vďaka.
Tento snímek je namluven dosti těžce srozumitelnou angličtinou, takže zdar tvé práci a také rovněž p
To jsem nečekal že tam budou chybět cz titulky
Ako povieš (:Děkuji2. serie
V souvislosti s releasy nepouziva... je jasne dana terminologie.
Moc děkuji za překlad. Posílám hlas.
No tak je to pořád ta samá verze, akorát to upozornění "Tabák zabíjí" je vymazané tak, že obraz je n
Díky, mrknu na to a případně přečasuju.
Velice děkuji, že jsi vybral k překladu zrovna tento snímek.
Zajímavé, jsem zvědavý, díky.
[A je vlastne jedno, či ide o 1080p/2160p/720p. "Proper" sa bežne používa niekoľko-významovo, aj v s
Jasné, to samozrejme viem. Narážal som len akoby na tú "správnu/kvalitnú" verziu (doslovne preložené
Do.Not.Enter.2026.2160p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.265-BYNDR [9,86 GB]
Vďaka! Dnes na WS: Cat.Sick.Blues.2015.1080p.BluRay.REMUX.AVC.DTS-HD.MA5.1+AAC5.1-ReCult [14,2 GB]
PROPER se označuji opravené předešlé rls... Tedy cekas na 2160 release, ale ne PROPER ;)
Teki.Cometh.2024.1080p.BluRay.x264.DTS-WiKi [11,00 GB] Teki.Cometh.2024.1080p.BluRay.X265.10bit.DTS-
The.Infinite.Husk.2025.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-BYNDR [7,04 GB]
Děkuji za interes......
Do Not Enter 2026 1080p AMZN WEB-DL H264-BYNDR
The Cure 2026 1080p AMZN WEB-DL H264-BYNDR
Môže byť. Ja osobne aj tak čakám na proper VoD 2160p release o 11 dní (: