Priest (1994)

Priest Další název

Kněz

Uložil
eva213 Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 17.1.2009 rok: 1994
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 1 928 Naposledy: 28.11.2025
Další infoPočet CD: 1Velikost: 727 136 256 B typ titulků: srt FPS: -
Verze pro ??? Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Vznikl mi tam nějaký syntax error na řádku 302, který nemůžu najít a nevím, jak odstranit. Za pomoc předem díky.

Už by to mělo být v pořádku. Verze 2.2.2009
IMDB.com

Titulky Priest ke stažení

Priest
727 136 256 B
Stáhnout v ZIP Priest
titulky byly aktualizovány, naposled 22.12.2010 0:26, historii můžete zobrazit

Historie Priest

22.12.2010 (CD1) eva213 poslední verze
2.2.2009 (CD1) eva213 sorry, pořád jsou tam chyby:-)
27.1.2009 (CD1) eva213 a ještě pár oprav:-)
20.1.2009 (CD1) eva213 nová verze
18.1.2009 (CD1) ADMIN_ViDRA  
17.1.2009 (CD1) eva213 Původní verze

RECENZE Priest

28.11.2025 1:37 DavidKruz odpovědět
Jestvuje už aj Uncut/UK cut BluRay verzia, ktorá je o 7 minút dlhšia.

"Priest.1994.1080p.BluRay.FLAC2.0.x264-ZoroSenpai"

Dopreloží niekto?
15.10.2014 15:14 theretro odpovědět
bez fotografie
sedia aj na verziu The_Priest_1994 s velkostou 727 136 256 b
18.1.2009 9:40 ADMIN_ViDRA Prémiový uživatel odpovědět
byl tam jen na dvou místech mezi titulky, kde má být prázdný řádek, vložený tabulátor. s tímhle si poradí praktický všechny přehrávače, takže to zas taková chyba není, jinak jsem si žádných syntaktických chyb nevšiml.
18.1.2009 9:15 kzmr odpovědět
bez fotografie
Žádnou chybu jsem neobjevil. A děkujeme za skvělé titulky.

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
Taky jsem na to kouknul. Nevím. Napadlo mě na to jít přes úsloví. A ten rozhovor samo hodně předělat
Díky moc, že to překládáš. Posílám hlas.
Mozem poprosit na 1080 HEVC x265 MeGusta? Uz je E5 vonku
Ty AI titulky jsou strašný, takže děkuji za humánní překlad.
Co se deje s tim Draculou (FR) , zjistilo se ze to ze AI preklad?
Eine Katastrophe.
Taktéž se hlásím o překlad do cz. děkuji
Prosím pekne o preklad :-) Ďakujem
Nuremberg (2025) [1080p] [WEBRip] [5.1] [YTS.LT] Už je i tato verze
Bez urážky, ale pri takomto filme si vystačiť s tým, že "niektoré časti sú dobre preložené" a "na po
Fiftyn, nepodíval by ses také na tohle? :-)Čekající titulky byly dobré, děkuji. :-)
no ale niektore casti su dobre prelozene taze na pochopenie zatial staci.
Dal jsem tomu chvíli přemýšlení a nenapadlo mě nic co by neznělo úplně debilně. Problém je samozřejm
No, alespoň nějaká rada, čekal jsem, že se tu najde nějaký odborník. Facebook jsem nikdy nepoužil, t
Ak by bolo možné načasovať aj podľa titulkov v prílohe, bolo by to skvelé. Prajem veľa zdaru.
Krásné Vánoční svátky Všem a zejména velké DÍKY zdejším překladatelům za jejich skvělou práci.
Také přeji všem krásné svátky a vše nej do nového roku. 🎄 Překladatelům děkuji za jejich prá
Ah, tak to se omlouvám, na té stránce nebyl popisek, teď jsem se díval jinam a je tam ta poznámka o
Také předem Díky a Krásné Svátky:-)Je to marný, je to marný, je to marný…hmm taze len anglicke su potom ok ?
To nie su dobre titulky, vcera som to este pozeral, ide o strojovy preklad ako aj Desade pise...
tak uz viem ako na to o chvilu pridam ceske aj slovenske pre Nuremberg.2025.2160p.iT.WEB-DL.DV.HDR10
mam to akurat ak mi poviete ako ich mam vyexra. tak ich upnem :)
Poznámka k rls: NOTE: All Subtitles Are Made Using A.I. (Except English And French subs)
Nuremberg.2025.2160p.iT.WEB-DL.DV.HDR10+.DDP5.1.Atmos.H265-BEN.THE.MEN české titulky jsou tam součás
kukám dnes, že nástroje k tvorbe dabingu prichádzajú rýchlejšie než sa rozširujú moje obzory: https:
Dekoji za prekladDakujem