Prison Break S04E24 - The Final Break (2005)

Prison Break S04E24 - The Final Break Další název

The Final Break Part 2 - Free 4/24

Uložil
K4rm4d0n
4
Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 29.5.2009 rok: 2005
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 8 246 Naposledy: 10.9.2025
Další infoPočet CD: 1Velikost: 365 228 032 B typ titulků: srt FPS: 25
Verze pro Prison Break S04E24 HDTV XviD-BiA & 720p-BiA Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Překlad: Dejvy, Ota, Prady
Přečas: Ota
IMDB.com

Titulky Prison Break S04E24 - The Final Break ke stažení

Prison Break S04E24 - The Final Break
365 228 032 B
Stáhnout v ZIP Prison Break S04E24 - The Final Break
Seznam ostatních dílů TV seriálu Prison Break (sezóna 4)
Stáhnout všechny epizody najednou z prémiového serveru
titulky byly aktualizovány, naposled 15.7.2009 13:31, historii můžete zobrazit

Historie Prison Break S04E24 - The Final Break

15.7.2009 (CD1) K4rm4d0n FINAL by Morpheus88
29.5.2009 (CD1) K4rm4d0n Původní verze

RECENZE Prison Break S04E24 - The Final Break

21.4.2010 20:39 stanky odpovědět
bez fotografie
Diky
31.3.2010 21:53 Jindra_S odpovědět
bez fotografie
Diky
31.5.2009 12:45 jara73 odpovědět
bez fotografie
moc děkuji
29.5.2009 20:28 TITUS99 odpovědět
bez fotografie
Super práce díky :-)
29.5.2009 18:46 3bul odpovědět
bez fotografie
vdaka za prácu
29.5.2009 17:18 koreto odpovědět
bez fotografie
n1
29.5.2009 13:43 Taylor2007 odpovědět
bez fotografie
diky
29.5.2009 13:37 riffer odpovědět
bez fotografie
díky :-)

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
Honey Bunch 2025 1080p AMZN WEB-DL H264-NGPDěkuji
Předem velký dík za tvé titulky k tomuto téměř zapomenutému filmu.
Le.Roi.Soleil.AKA.No.One.Will.Know.2025.FRENCH.1080p.WEB-DL.H264-Slay3R
Tak to je trefa do černého. Moc ti děkuji za zájem to přeložit.
Body.Melt.1993.1080p.BluRay.REMUX.AVC.DTS-HD.MA.5.1-PmP [22,54 GB]
Vďaka.Paráda!VOD prozatím stanoveno na 31.3.
Daly by se k tomuto filmu sehnat nějaké titulky?
Film je online na kvifftv nebo dafilms. Dokonce s titulkama nebo v dabingu je na FS.
prosim o preklad
Fajn, seš překladatel, nic proti tobě. Možná jsem to pojal trošku špatně. Omlouvám se.
Jinak díky, prubnu třeba.Tohle sem prostě nepatří.......... WTFProč tu tohle troubíš moc nechápu.
Neřeš, někdo nad tím stráví hodiny a někdo se holt chlubí cizím peřím.
už by to mělo fungovat i na tento film.
Pro titulky Il mostro di Firenze se našel jiný film stejného názvu, to se občas stává. Nikdy to nebu
Čím jsou způsobeny popsané problémy nejde teď jednoduše říct, ale můžu slíbit, že se tím budeme zabý
Zdravím, přidám se sem s dotazem ohledně IMDB. Zadám název, číslo, nahraje to film, ale s anglickým
Máš napsat pracovní AI verze: Translated by TheSubAi.com - AI Subtitle Translation
Prosím o titulky, můžu dodat anglické. Děkuji.
Niekto šesť a niekto nič. Máte s tým problém, že v dobrom som chcela dať na vedomie, že niektoré idú
Jaká provokace? Naopak. Nepochopils. Neřeš a neurážej se.
To je zas nějaká provokace? To zde nemůžu poukázat na chybu? Tak sorry, už zde nebudu nic psát.
Počet nahozených titulků: ave.k - 6x, vasabi - 22838x Jste na tom podobně. Moc velký rozdíl tam nevi
Děkuji za info. Ale já nahodím 300 titulků za měsíc, tak mám asi větší přehled. A když to nevezme IM
Dorobil si ich, teda sú hotové ale nedáš ich von, nechápem Tvoje rozmýšľanie.


 


Zavřít reklamu