Quacks S01E05 (2017)

Quacks S01E05 Další název

  1/5

Uložil
bez fotografie
MichaelaHeaven Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 17.9.2017 rok: 2017
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 131 Naposledy: 24.9.2025
Další infoPočet CD: 1Velikost: --- typ titulků: srt FPS: -
Verze pro Quacks.S01E05.XviD-AFG Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Přeloženo z ang. titulků, časování převzato a upravováno.

Vysvětlivky:
Laudanum - zastaralý výraz pro opium

Kde by se mi hodila rada:
7:54 (řádek 149) – mop-house – vůbec nikde jsem to nenašla, ale z kontextu chápu, že by to mohl být nevěstinec
9:30 (řádek 177) – boogies – netuším, co to zde mělo znamenat, přeložila jsem jako „lektvary“, ačkoli jsem si to totálně to vycucala z prstu

Budu ráda, když zanecháte komentář, neváhejte opravovat.
Prosím, nevkládat na jiné servery, nezasahovat do titulků. Díky.
IMDB.com

Titulky Quacks S01E05 ke stažení

Quacks S01E05
Stáhnout v ZIP Quacks S01E05
Seznam ostatních dílů TV seriálu Quacks (sezóna 1)
Stáhnout všechny epizody najednou z prémiového serveru

Historie Quacks S01E05

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE Quacks S01E05

20.9.2017 13:16 dagmarst1 Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
Ďakujem.
18.9.2017 15:55 rejdick odpovědět
bez fotografie
díky
uploader17.9.2017 20:51 MichaelaHeaven odpovědět
bez fotografie

reakce na 1095168


To by byl spíš bogey, navíc by se to sem ani nehodilo. Ale dík.
17.9.2017 20:38 passenger odpovědět
bez fotografie
díky moc!!
17.9.2017 19:23 michalhlatky odpovědět
bez fotografie
boogies by mohly byt aj "sople" "soplíky".
17.9.2017 19:21 michalhlatky odpovědět
bez fotografie
Diky. Mob house by mohla byt "putyka", "hampejz", nevestinec najnizsej urovne.Ale tiez si nie som celkom isty...
17.9.2017 15:45 xyxo odpovědět
bez fotografie
Díky

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
Předem díky.Dostupné na HBO Max, ripne někdo prosím?Již dostupné na HBO Max
A sú vôbec niekde dostupné VoD verzie z USA bez hardcoded titulkov v dobrej kvalite? Ubehlo už 5-6 d
Ehm, hmm, nedá se. 98 00:06:20,207 --> 00:06:21,933 Jo, ehm-- ehm-- 99 00:06:22,071 --> 00:06:23,210
Díky
Bacha, borec vyguglil kvalitní verzi. Fandím....
A zas to budou muset všichni řešit. To je prdel tohle.
Why....?Moc děkuji za odpověd
Kvalitní verze bude 31.3. - psal to speedy.mail
Toto bude pecka film
Zatím je jen dostupná verze z kina, tak začnu a doufejme, že do té doby vyjde něco víc oku lahodící.
DíkyDíkyOd 27. Března na SkyShowtime
Kika.2025.FRENCH.1080p.WEB.x264-SUPPLY [2,99 GB]
A proč je teda nikdo nesmaže? Dokud tam budou viset, tak se do překladu nejspíš nikdo nepohrne.
A.Poet.2025.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-BiOMA [8,82 GB] Stále bez retail anglických subs.
The Madison S01E01 Pilot 2160p AMZN WEB-DL DD 5 1 H 265-playWEB Dobrý den,kdy budou ofiko české titu
Slangedræber.S01.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB Dobrý den ujme se toho někdo prosím.
Našel by se překladatel?Předem moc děkuji.@vegetol- nezaujalo by tě to?
https://www.titulky.com/TV-Serial-Cross-11794812-S2.htm
šlo by přeložit 2. řadu?Díky.
Divím se, že se toho nechytl vegetol. To je jeho parketa. Fighty jsou ve filmu skvělé, jinak omáčka
Tak třeba seriál https://www.titulky.com/Dexter-Resurrection-S01E10-415531.htm pak je tam Seznam ost
Na Netusers po přihlášení je tam v horní liště "Převod na prémiový účet" https://www.netusers.cz/?su


 


Zavřít reklamu