Rambo (2008)

Rambo Další název

Rambo 4 (Extanded Cut)

Uložil
bez fotografie
marek0938t Hodnocení uloženo: 7.8.2012 rok: 2008
StaženoTento měsíc: 2 Celkem: 154 Naposledy: 20.4.2019
Další infoPočet CD: 1Velikost: 2 208 302 422 B typ titulků: srt FPS: 23,976
Verze pro Rambo.Extended.Cut.2008.x264.DTS-WAF Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Mali by sedieť na všetky extanded verzie.

Titulky som si robil pre seba, nahral som ich sem, možno sa niekomu zídu.
Pôvodné titulky boli od užívateľa romanp, preložil som ich do slovenčiny a niektoré pasáže upravil.
IMDB.com

Titulky Rambo ke stažení

Rambo (CD 1) 2 208 302 422 B
Stáhnout v jednom archivu Rambo
titulky byly aktualizovány, naposled 15.9.2012 13:11, historii můžete zobrazit

Historie Rambo

15.9.2012 (CD1) marek0938t  
7.8.2012 (CD1) marek0938t Původní verze

RECENZE Rambo

10.5.2013 12:24 z00m odpovědět
bez fotografie
v prilohe korigovana verzia. ak najdete este nejake chybicky, dajte vediet.

příloha Rambo.zip
9.5.2013 22:51 z00m odpovědět
bez fotografie
Chlapi, kurva, ked uz si date namahu a robite titulky, tak sa do prdele naucte pravopis, alebo si to dajte skorigovat niekomu, kto ho vie. Tieto titulky, su peklo. Casovanie sice dobre, ale pravopis je totalna mimoza, neda sa to pozerat. Ak ma autor zaujem, dodam skorigovanu verziu, nebudem pridavat zbytocne dalsiu.

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
Pokročilé hledání
VZKAZY Z FÓRA
A zkoušel jsi vyhledávání?Vyberte mňa
Jedná se o spin-off seriálu Pretty Little Liars.
Ďakujem krásne, včera mi už zdochla batéria v notebooku tak som to nestihla opraviť :D
Všiml sem si, že máš u titulků špatně vyplněné IMDb číslo, má tam být 0448115 :)
Velmi prosím o titulky,díky.Dakuje...tiesdíky moc :)
Úprava časovania jednotl. titulkov je pohodlná aj v SubEdit, odporúčam ale nastaviť si zopár kláv. s
V prodeji od:
12. 6. 2019
Pozor, během 10 dnů skončí platnost vašeho účtu. Prosím prodluže si jeho platnost včas, jinak bude v
Syn mi to říká taky. Ale řekneš holce: "Kdybychom si z...li" nebo "Kdybysme si z...li". Toť otázka.
To bych ten příspěvek psal ještě teď.
A zapomněl jsi dodat správné psaní čárek. V tom plave skoro každý.
Já říkám bychom. :D Na bysme jsem alergický. :D
Nevidíš do ksichtu - italica naštěstí skoro nikdo nepoužívá, protože to je příšerný přístup. Hercům
S01-S03 1080p.AMZN.WEBRip.DDP2.0.x264-Cinefeel
S04 - 1080p.WEB-DL.AAC2.0.H264-CALEDONIA
Zkoukni si to, moc tam toho nenapovídaj. Takže stačí basic english. Pak pochopíš, proč se nikdo nep
Mal by si zoradit vsetkych miestnych prekladatelov a poriadne ich preplieskat za to, ze sa im nechce
Vždy mantra:
Maturita z češtiny
http://www.ajvngou.cz/tvorime-titulky/
Internet- Google - Hříchy
To hodnocení 89% je skutečně pravdivé,tak proč se to nikomu nechce přeložit? No tak lidi prosím... :
Moc děkuji za ochotu.
Ja som od začiatku, ako som začal prekladať titulky, verný Subtitle Workshop 2.51. Na tento program
VisualSubSync
Ja PsPad. Oproti poz. bloku sa tam dajú nastaviť vlastné klávesové skratky, takže sa zaobídem aj bez
VisualSubSync - vidíš u toho i zvukovou stopu, velmi snadno se upravuje časování jednotlivých titulk
SubtitleEdit propojený s Videolan a na rychlý korekce Notepad.
Poznamkovy blok :D
SubEdit v zasade jen na procisteni volnych radku, pridani novych ci drobnou upra
Já překládám v SubtitleEditu. Program je v češtině a je přehledný.
Ahoj, chci se zeptat zdejších překladatelů, jak tvoří v titulky (a v jakém programu). Děkuji moc za