Rules of Engagement S05E11 - Refusing to Budget (2010)

Rules of Engagement S05E11 - Refusing to Budget Další název

  5/11

Uložil
janakulka Hodnocení uloženo: 9.12.2010 rok: 2010
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 396 Naposledy: 22.7.2018
Další infoPočet CD: 1Velikost: 179 090 000 B typ titulků: srt FPS: -
Verze pro Xvid.HdTv-LOL / 720p.HDTV.X264-DIMENSION Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Russel v tomto dielov použil dosť dvojzmyslov, čo sa ozaj ťažko prekladali, robil som čo sa dalo, aby to malo nejaký zmysel. Tak snáď je to ok. Príjemnú zábavu.
IMDB.com

Titulky Rules of Engagement S05E11 - Refusing to Budget ke stažení

Rules of Engagement S05E11 - Refusing to Budget (CD 1) 179 090 000 B
Stáhnout v jednom archivu Rules of Engagement S05E11 - Refusing to Budget
Ostatní díly TV seriálu Rules of Engagement (sezóna 5)

Historie Rules of Engagement S05E11 - Refusing to Budget

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE Rules of Engagement S05E11 - Refusing to Budget

22.10.2011 16:35 simpy15 odpovědět
bez fotografie
Ďakujem.
20.12.2010 17:41 reindl.jaroslav odpovědět
bez fotografie
Ďakujem
11.12.2010 18:44 jarek163 odpovědět
bez fotografie
děkuji...
10.12.2010 5:56 sideways Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
díííííky

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
Pokročilé hledání
VZKAZY Z FÓRA
Ja som mal problém to vôbec dopozerať do konca...
thx :)
Až se dohádáte o tom, kdo kde lítal, tak k tomu filmu mám jedny nic-moc anglické titulky, ale dají s
Chtěl jsem to přeložit, ale 2089 titulků (verze od explosiveskull) je fakt hodně ukecaný film...
P.S. Šup šup nech už je ta 12 ep. vonku.:-D
Tak to je je potom iné som aj myslel že či to nebude na ten spôsob kódového označenia, moja chyba, a
Zkoušel jsem to přeložit, ale zjistil jsem, že se svou slabší angl. na to nemám. Zkončil jsem na 21
Na odvykačke alebo stále na práškoch?!Překládám na TBS a HEVC :)to je nejakej prekladac
Ak si to nezoberie niekto iný, tak niekedy pred koncom roka by som sa na to dal...
Dobrý den, nabízím překlady seriálů a filmů z angličtiny do češtiny. Nabízím seriózní jednání a kval
Tak děkuju ti, že tento fiml překládáš... těším se na tvé titulky.. !! :-)
Děkuji, moc se těšímekua to je rychlost, dikec !hmm, čekal jsem hodnocení tak 4 % .....
Nieco o tom je napisane aj tu: http://fullmetalpanic.wikia.com/wiki/Amalgam
Kalium mi vsak prislo byt podobne Kalininovemu menu a tiez je to skoro doslovny prepis jeho japonske
Kalininove meno sa zmenilo odkedy prebehol k Amalgamu. V Amalgame maju kodove mena nazyvane podla pr
Ale inak super preklad. Dobrá práca
Áno je to možne tu však išlo o čisto priezvisko Kalinin a nie Kalium i keď z odposluchu originálneho
díky, že k tomu děláš titulky !!:-)
Ahoj, mam cast prelozenou, ale cca za mesic ma vyjit blu-ray verze, tak tu CAM nebudu dodelavat. Pre
Bol by som veľmi vďačný kebyže sa nájde nejaká dobrá duša a otitulkuje tento film. Bola by škoda, ab
Len malá pozn. - pokiaľ je to rodený Rus, malo by byť správne Andrej Sergejevič, nie Andrei Sergeivi
taky bych chtěl poprosit o titulky :D
na akú verziu prekladáš?aby som zbytočne neťahal verziu na ktorú potom nebudú pasovať titulky...
Prosím o překlad. Díky.
Dobre,,Ty"Mirka!!!!
Čakal som,že dáš radšej Knuckleball ale aj za toto vdaka....
Dúfam že už budú titulky na tento film