Scorpion S01E02 (2014)

Scorpion S01E02 Další název

  1/2

Uložil
bez fotografie
imosout Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 2.10.2014 rok: 2014
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 1 600 Naposledy: 23.12.2025
Další infoPočet CD: 1Velikost: 951 669 646 B typ titulků: srt FPS: -
Verze pro Scorpion.S01E02.720p.HDTV.X264-DIMENSION Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
 
IMDB.com

Titulky Scorpion S01E02 ke stažení

Scorpion S01E02
951 669 646 B
Stáhnout v ZIP Scorpion S01E02
Seznam ostatních dílů TV seriálu Scorpion (sezóna 1)
Stáhnout všechny epizody najednou z prémiového serveru
titulky byly aktualizovány, naposled 3.10.2014 19:07, historii můžete zobrazit

Historie Scorpion S01E02

3.10.2014 (CD1) imosout Opravena chyba způsobující nefunkčnost na některých přehrávačích
3.10.2014 (CD1) imosout Přidaná reklama ;-).
3.10.2014 (CD1) imosout Přidaná reklama ;-)
2.10.2014 (CD1) imosout Původní verze

RECENZE Scorpion S01E02

4.10.2014 18:09 jude69 odpovědět
bez fotografie

reakce na 784978


tohle a spoustu dalšího sem právě opravil ve verzi pro WEB-DL.
4.10.2014 18:04 jude69 odpovědět
bez fotografie

reakce na 784987


u.l.o.z.t.o.
uploader4.10.2014 16:08 imosout odpovědět
bez fotografie

reakce na 784931


Tohle nechám na tobě, btw ne že bych to nějak hledal, ale nenašel jsem to.
uploader4.10.2014 15:54 imosout odpovědět
bez fotografie

reakce na 784940


Jo, dlouho jsem nad tím bádal. Nakonec jsem to nechal takhle, jako že je to ta skupina těch hackerů. Kdyby tě napadlo něco lepšího, klidně poraď :-).
4.10.2014 13:46 Temp01 odpovědět
bez fotografie
Známý hacker Petriho misky? To snad ne. Ale dík
4.10.2014 13:11 jude69 odpovědět
bez fotografie
Přečas na WEB-DL 1080p hotov, najdete ho na obvyklém místě Scorpion.S01E02.Single.Point.of.Failure.1080p.WEB-DL.DD5.1.H.264-BS.srt. bohužel nemám premium. Jinak sem tam zase udělal hodně úprav, takže bych byl možná rád kdybys to skouknul.
3.10.2014 21:34 simpy15 odpovědět
bez fotografie
Ďakujem.
3.10.2014 20:23 jude69 odpovědět
bez fotografie
Na přečasu už se pracuje, jen sem se zasekl na téhle hlášce "so governmental habits Of proprietary knowledge and "need to know...". Nevím jak to správně přeložit. proprietary v komto kontextu znamená guvernér kolonie ne vlastní.
Jinak díky za titule.
uploader3.10.2014 19:09 imosout odpovědět
bez fotografie

reakce na 784672


Díky za upozornění, už jsem to opravil. Bylo to způsobeno zapnutým touchpadem, kdy mi uprostřed psaní textu skákal kurzor na jinou pozici.

Tímto se nechci vymlouvat, ale je možné, že se tím něco pokazilo. Kdyby tam byla ještě podobná chyba, prosím o nahlášení :-).
3.10.2014 18:47 pppeeetttrrr odpovědět
díky
3.10.2014 17:50 MineWorld odpovědět
bez fotografie
Děkujii moc!
3.10.2014 17:45 becki odpovědět
bez fotografie
Paráda, díky!
3.10.2014 17:12 mgg odpovědět
bez fotografie
děkuji
3.10.2014 16:55 sitans odpovědět
V titulku č. 400 je chyba 00:15:31874 --> 00:15:34,075 chybí čárka za 31, v DVD přehrávažích to dělá neplechu. Titulky se v tom místě zaseknou a nejedou dál, tak to oprav.
3.10.2014 14:09 hummel999 odpovědět
bez fotografie
Díky
3.10.2014 14:08 hadragon1 odpovědět
bez fotografie
kdo videl druhy dil tak mi prosim prozradte jak se dostali k te krabici s dokumenty ... :-)
3.10.2014 13:42 Lucie2306 odpovědět
bez fotografie

reakce na 784598


díky
3.10.2014 13:02 sluníčko1 odpovědět
bez fotografie
díky
3.10.2014 12:17 ladislavnitra odpovědět
děkovanec..
3.10.2014 9:16 jur@p odpovědět
bez fotografie
děkuji za tvou práci !
3.10.2014 8:53 hacker3985 odpovědět
díky
3.10.2014 7:18 djmurko odpovědět
bez fotografie
diky
3.10.2014 7:09 pedros20 odpovědět
bez fotografie
diky
3.10.2014 5:59 chip128 odpovědět
bez fotografie
diky super prace
3.10.2014 2:12 xyxo odpovědět
bez fotografie
Díky moc

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
Hele, nahraju to asi někdy příští týden. Je to dost užvaněné a já ten film musím s těmi titulky vidě
Nema niekto zajem o preklad? Vyzera to na celkom dobry serial.
Mohu se optat, kdy budou titulky hotové? Moc díky :)
BAN.
Asi to pořád není cajk. Ale určitě je fajn, že na tom makáte. Což se na některých stránkách vůbec ne
Subs: https://www.opensubtitles.org/en/ssearch/sublanguageid-eng/idmovie-2439047 (chybí s01e05 Turn
Od 15.1 venku S01 na Peacocku. Venku je např. Ponies S01 Season 1 2026 1080p WEBRip DD5.1 10bits x26
Jsem moc zvědavý, asi sr brzo dočkám , doufám. Díky.
Mountain.King.2026.1080p.SCREENER.WEB-DL.x264-SyncUP
Zatim všude jen translator, na lepší jsem nikde nenarazil.
Tak jsem to zkoukla. Titulky dobré a film taky. :-)
Zdravíčko. Zbývá už jen kontrola a případná korektura, jen na to teď nebylo moc času. Do konce týdne
Dáván hlas.Prosim na PONIES S01 1080p WEB h264-ETHEL.Taky děkuji předem za ochotu přeložit!Mocse těším a ještě více děkujiVopred veľká vďaka.
Škoda, že nelze k tomuto snímku sehnat jakékoli titulky.
Stáhnu si rip a kouknu na to.
Saurix,nový seriál Hildur S01E01 FiNNiSH 1080p WEB H264-TOOSA ale bohužel jen finské titulky..
oprava VOD 20.2.VOD 23.2.VOD 24. Února
Titulka – je slangový výraz novinárskej a vydavateľskej branže, označujúci frontálnu stranu produktu
Vďaka vopred za spravenie titulieknetranslátorsu uz dve serie vonku
Song.Sung.Blue.2025.2160p.WEB-DL.DV.HDR10+.MULTi.DDP5.1.Atmos.H265.MP4-BEN.THE.MEN SUB LIST English,
Greenland.2.Migration.2026.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-KyoGo