Sex Education S01E02 (2019)

Sex Education S01E02 Další název

1/2 1/2

Uložil
bez fotografie
twister78 Hodnocení uloženo: 16.1.2019 rok: 2019
StaženoTento měsíc: 130 Celkem: 1 587 Naposledy: 20.4.2019
Další infoPočet CD: 1Velikost: 329 687 666 B typ titulků: srt FPS: -
Verze pro sex.education.s01e02.webrip.x264-strife Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Přeji příjemnou zábavu.

přeložil twister78

Více informací o seriálu najdete na www.edna.cz/sex-education

Sedí i na verzi ION10.

Titulky bez svolení nepřečasovávejte na žádné další verze. Děkuji.
Nenahrávejte prosím titulky na jiné weby.
IMDB.com

Titulky Sex Education S01E02 ke stažení

Sex Education S01E02 (CD 1) 329 687 666 B
Stáhnout v jednom archivu Sex Education S01E02
Ostatní díly TV seriálu Sex Education (sezóna 1)

Historie Sex Education S01E02

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE Sex Education S01E02

14.3.2019 21:27 p23a11s odpovědět
bez fotografie
diky
26.1.2019 10:59 Freenkee odpovědět
Díkes!
24.1.2019 7:18 1cabik odpovědět
bez fotografie
ďakujem
22.1.2019 0:19 breznev odpovědět
bez fotografie
díky za titulky
18.1.2019 18:14 hazy.1 odpovědět
bez fotografie
Děkuji za titulky.
16.1.2019 20:11 wolfhunter odpovědět
THX

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
Pokročilé hledání
VZKAZY Z FÓRA
Dakuje...tiesdíky moc :)
Úprava časovania jednotl. titulkov je pohodlná aj v SubEdit, odporúčam ale nastaviť si zopár kláv. s
V prodeji od:
12. 6. 2019
Pozor, během 10 dnů skončí platnost vašeho účtu. Prosím prodluže si jeho platnost včas, jinak bude v
Syn mi to říká taky. Ale řekneš holce: "Kdybychom si z...li" nebo "Kdybysme si z...li". Toť otázka.
To bych ten příspěvek psal ještě teď.
A zapomněl jsi dodat správné psaní čárek. V tom plave skoro každý.
Já říkám bychom. :D Na bysme jsem alergický. :D
Nevidíš do ksichtu - italica naštěstí skoro nikdo nepoužívá, protože to je příšerný přístup. Hercům
S01-S03 1080p.AMZN.WEBRip.DDP2.0.x264-Cinefeel
S04 - 1080p.WEB-DL.AAC2.0.H264-CALEDONIA
Zkoukni si to, moc tam toho nenapovídaj. Takže stačí basic english. Pak pochopíš, proč se nikdo nep
Mal by si zoradit vsetkych miestnych prekladatelov a poriadne ich preplieskat za to, ze sa im nechce
Vždy mantra:
Maturita z češtiny
http://www.ajvngou.cz/tvorime-titulky/
Internet- Google - Hříchy
To hodnocení 89% je skutečně pravdivé,tak proč se to nikomu nechce přeložit? No tak lidi prosím... :
Moc děkuji za ochotu.
Ja som od začiatku, ako som začal prekladať titulky, verný Subtitle Workshop 2.51. Na tento program
VisualSubSync
Ja PsPad. Oproti poz. bloku sa tam dajú nastaviť vlastné klávesové skratky, takže sa zaobídem aj bez
VisualSubSync - vidíš u toho i zvukovou stopu, velmi snadno se upravuje časování jednotlivých titulk
SubtitleEdit propojený s Videolan a na rychlý korekce Notepad.
Poznamkovy blok :D
SubEdit v zasade jen na procisteni volnych radku, pridani novych ci drobnou upra
Já překládám v SubtitleEditu. Program je v češtině a je přehledný.
Ahoj, chci se zeptat zdejších překladatelů, jak tvoří v titulky (a v jakém programu). Děkuji moc za
Opravdu se nenajde nikdo, kdo by to uměl přeložit?
ujme se prosím někdo překladu do češtiny?
prihováram sa, napr. na rip: Despite.The.Falling.Snow.2016.720p.BluRay.x264-[YTS.AG]
preklad na rip: Hedgehog.2017.720p.WEBRip.x264-[YTS.AM]
preklad na rip: Spike.Island.2012.720p.WEBRip.x264-[YTS.AM]
preklad na rip: Vi.2013.SWEDiSH.DVDRip.XviD-Haribo