Shtisel S01E01 (2013)

Shtisel S01E01 Další název

  1/1

Uložil
KenoL Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 1.10.2019 rok: 2013
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 738 Naposledy: 9.7.2025
Další infoPočet CD: 1Velikost: 493 174 784 B typ titulků: srt FPS: 25
Verze pro Shtisel S01E01.mp4 Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Izraelský seriál o židovské rodině Shtiselů patřící ke komunitě ortodoxního judaismu - tzv. „charedim“, žijící v Jeruzalémě. V Izraeli získal několik cen televizní akademie.

Pár obecných poznámek k překladu:

1) Překládáno prioritně z hebrejských titulků s tím, že se snažím zachovat původní význam, pokud to dává českých divákům alespoň nějaký smysl. Anglické používám jako pomocné, když si nevím rady.

2) Postavy občas přechází z hebrejštiny do jidiš. V titulcích to nijak nerozlišuji ani nenaznačuji. Jidiš výrazy překládám podle citu, co by mohlo být ještě „ustáleným“ překladem nebo nějakým ekvivalentem.

3) Jde o komunitu ortodoxního judaismu, kteří slovo „Bůh“ nikdy nevysloví, proto se i já budu snažit tomuto slovu vyhýbat. Nejčastěji vyskytující se požehnání je „Baruch ha-šem = Budiž jeho Jméno požehnáno“, a z důvodů technických je krátím na „Budiž požehnán“. Občas z důvodu krácení titulků použiji formu "B-h".

4) gój – to je v podstatě nežid – někdo jiný než Žid (žid), není to „pohan“, ale je pravda, že zrovna tato komunita charedim může použitím toho výrazu vyjádřit jistý despekt k dané osobě. Záleží na kontextu.

5) kugel – něco zapečeného v misce nebo kastrolu, mohou to být jak těstoviny, tak brambory nebo i chleba, podle toho kolik máte v peněžence.

6) grivalach - křupavé kuřecí nebo husí kůže se smaženou cibulkou.

7) járcajt – den výročí úmrtí nějaké osoby.

8) behemot – biblická nepřemožitelná zemská obluda, něco jako Leviatan na moři.

9) Tseno Ureno - velmi volně a vulgárně řečeno něco jako „ženská bible“, próza napsaná na konci 16. stol. určená pro ženy, kterou napsal samozřejmě muž.

Blíže neoznačený release je k dispozici na ul...

Další postup v překladu sledujte v sekci Rozpracované.

Na případné jiné dostupné verze titulky přečasuji sám, resp. si vyhrazuji předchozí souhlas.
IMDB.com

Titulky Shtisel S01E01 ke stažení

Shtisel S01E01
493 174 784 B
Stáhnout v ZIP Shtisel S01E01
Seznam ostatních dílů TV seriálu Shtisel (sezóna 1)
Stáhnout všechny epizody najednou z prémiového serveru

Historie Shtisel S01E01

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE Shtisel S01E01

uploader21.10.2021 15:23 KenoL odpovědět

reakce na 1445670


Tak přesně tohle jsem řešil než jsem seriál překládat začal. A dokonce vznesl tady do fóra otázku jak na jidiš. Neznám publikum těchto mých titulků, ale prostě nakonec jsem si pro sebe odhadl, že většina by některým „jidišismům“ už nerozuměla. Tudíž tohle jsou titulky v podstatě spíš pro góje a zbývající část publika to snad pochopí. A podle mě vysvětlivky do titulků nepatří, jen to ruší.
19.10.2021 18:01 chaimjankl odpovědět
bez fotografie
Připojuji se s díky a zároveň si dovoluji jednu poznámku, kterou prosím vůbec neber jako výtku, spíš jako námět k zamyšlení:
Možná ten "překlad" jidiš může být i měkčí - tím myslím, že je možno do značné míry ponechávat v původním znění. Do jisté míry je to koření seriálu, které trochu může nahradit to, že z naší literatury se už jidiš vytratila a i v anekdotách z ní zůstaly jen trosky. Nemám samozřejmě na mysli celé odstavce, spíš jen tak trochu, právě jak tomu bývalo kdysi v literatuře českých židovských autorů. přiznám se, že nevím, jak řešit "vysvětlivky" (jinak než jak jsi učinil Ty přímo tady) - přímo v titulkách by to mohlo někomu připadat rušivé. Na druhou stranu si zase myslím, že když už se někdo na takový seriál dívá, asi ho jidiš a její výklad obtěžovat nebude (i když, na csfd jsem narazil na názor, že Menashe by potřeboval dabing ...)
11.9.2021 23:30 CarlosZ odpovědět
bez fotografie
díky za skvělé titulky, jen taková drobnost: když se Židé oslovují mezi sebou "Reb (Yid)", neznamená to "rabíne", ale spíš "pane"
2.12.2019 11:06 Dedikcom odpovědět
bez fotografie
Ďakujem
uploader12.11.2019 18:06 KenoL odpovědět

reakce na 1289340


Předci.Základy na jazykovce v ČR.
12.11.2019 11:12 horal.p odpovědět
bez fotografie
Velké díky za titulky k tomuto seriálu :-)
2.11.2019 23:08 marimat Prémiový uživatel odpovědět
Díky, seriál vypadá velice zajímavě.
Můžu vědět kde jsi se naučit hebrejsky či co k tě k tomu vedlo?
22.10.2019 17:17 pecy43 odpovědět
bez fotografie
jste užasný,díky
7.10.2019 22:01 titulity odpovědět
bez fotografie
Moc děkuji. Zajímavý seriál.
Titulky sedí i na verzi Shtisel.S01E01.720p.NF.WEB-DL.DD+2.0.H.264-NYH
7.10.2019 11:30 exequatur Prémiový uživatel odpovědět
Skvělá práce. Moc děkuji.
6.10.2019 18:03 RJ123 odpovědět
bez fotografie
Děkuji za titulky
1.10.2019 22:53 lazarovas odpovědět
bez fotografie
Dakujem.

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
Předem díky.Již dostupné na HBO Max
A sú vôbec niekde dostupné VoD verzie z USA bez hardcoded titulkov v dobrej kvalite? Ubehlo už 5-6 d
Ehm, hmm, nedá se. 98 00:06:20,207 --> 00:06:21,933 Jo, ehm-- ehm-- 99 00:06:22,071 --> 00:06:23,210
Díky
Bacha, borec vyguglil kvalitní verzi. Fandím....
A zas to budou muset všichni řešit. To je prdel tohle.
Why....?Moc děkuji za odpověd
Kvalitní verze bude 31.3. - psal to speedy.mail
Toto bude pecka film
Zatím je jen dostupná verze z kina, tak začnu a doufejme, že do té doby vyjde něco víc oku lahodící.
DíkyDíkyOd 27. Března na SkyShowtime
Kika.2025.FRENCH.1080p.WEB.x264-SUPPLY [2,99 GB]
A proč je teda nikdo nesmaže? Dokud tam budou viset, tak se do překladu nejspíš nikdo nepohrne.
A.Poet.2025.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-BiOMA [8,82 GB] Stále bez retail anglických subs.
The Madison S01E01 Pilot 2160p AMZN WEB-DL DD 5 1 H 265-playWEB Dobrý den,kdy budou ofiko české titu
Slangedræber.S01.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB Dobrý den ujme se toho někdo prosím.
Našel by se překladatel?Předem moc děkuji.@vegetol- nezaujalo by tě to?
https://www.titulky.com/TV-Serial-Cross-11794812-S2.htm
šlo by přeložit 2. řadu?Díky.
Divím se, že se toho nechytl vegetol. To je jeho parketa. Fighty jsou ve filmu skvělé, jinak omáčka
Tak třeba seriál https://www.titulky.com/Dexter-Resurrection-S01E10-415531.htm pak je tam Seznam ost
Na Netusers po přihlášení je tam v horní liště "Převod na prémiový účet" https://www.netusers.cz/?su
na kterém uložišti mohu stáhnout verzi ? Chicago.PD.S13E14.1080p.WEB.h264-ETHEL děkuji