Siren S01E04 (2018)

Siren S01E04 Další název

Siréna 1/4

Uložil
98765 Hodnocení uloženo: 13.4.2018 rok: 2018
StaženoTento měsíc: 23 Celkem: 1 524 Naposledy: 18.7.2018
Další infoPočet CD: 1Velikost: 341 621 798 B typ titulků: srt FPS: 23,976
Verze pro siren.2018.s01e04.web.x264-tbs Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Z VOD zdroje (nejedná se o můj překlad)
IMDB.com

Titulky Siren S01E04 ke stažení

Siren S01E04 (CD 1) 341 621 798 B
Stáhnout v jednom archivu Siren S01E04
Ostatní díly TV seriálu Siren (sezóna 1)
Doporučené titulky pro vás

Historie Siren S01E04

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE Siren S01E04

27.5.2018 16:43 ghost.love odpovědět
Děkuji
21.5.2018 18:23 mgg odpovědět
bez fotografie
děkuji
8.5.2018 2:38 Neofish odpovědět
bez fotografie
diky
29.4.2018 21:21 erikix odpovědět
bez fotografie
ďakujem
17.4.2018 21:42 adelkas Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
Moc děkuji :-)
17.4.2018 21:17 vorelx odpovědět
bez fotografie
díky moc
15.4.2018 11:00 rejdick odpovědět
bez fotografie
díky
13.4.2018 23:10 scarabea odpovědět
bez fotografie
moc děkuji
13.4.2018 22:14 AndilekAlex odpovědět
bez fotografie
díky :-)
13.4.2018 21:52 zdenkap odpovědět
bez fotografie
děkuji :-)
13.4.2018 18:17 DanaW odpovědět
bez fotografie
díky! :-)
13.4.2018 16:11 WeenieM odpovědět
bez fotografie
Děkuju! :-)
13.4.2018 12:48 Torpedo74 odpovědět
bez fotografie
Díky,
13.4.2018 12:09 0katusha odpovědět
bez fotografie
Ďakujem veľmi pekne. To bolo naozaj rýchle. :-)
13.4.2018 11:25 sirjiri odpovědět
bez fotografie
diky moc

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
Pokročilé hledání
VZKAZY Z FÓRA
K tomuto filmu hľadám akékoľvek titulky...
K tomuto filmu hľadáme nejaký rls a akékoľvek titulky. Podarilo sa nájsť len rls s tureckým dabingom
,, též se moc přimlouvám za překlad´´
K tomuto filmu hľadám nejaký rls. Ak by mi dal niekto tip, preložil by som to z ruského dabingu...
Father of the Year 2018 1080p WEB x264-STRiFEOffice Uprising 2018 1080p WEB x264-TBS
Názorná ukázka toho, jak demotivovat překladatele až tak, že za sebou spálí všechny mosty.
Docela zajímavý filmek. Třeba se najde překladatel.
Tu to ale vzdy bola otvorena platforma. Ked si autor k svojim titulkom nenapise nejaky disclaimer "p
19.7.2018 21:08 hygienik

O tom zadna. Respekt.
Obcas si stahnu D nebo E kvuli porovnani s tim
Titulky robím pre iných, to áno, ale zároveň musím mať z filmu dobrý pocit aj sám. A často prekladám
V pohodě. Však počkáme. To není problém.
Vidíš to, tým si nemôžem byť nikdy istý. To je pravda.
Hej hola 'bhai', jen zkouším své možnosti ... ;-)
Předem moc děkuji.
Diky za tvoj cas a ze si sa do toho pustil, vela stastia!
Byla tu nějaká rozepře s uživatelem peta.jashek, asi to je návaznost na to.
jsem z toho vyvalenej ještě teď - nechápu ...ještě před pár dny existoval
.
https://www.titulky.co
Díky, mrknem na to. Len ono si tú Bibliu prekladá každá cirkev na svoj obraz. Len keď som sa pohybov
Ty už máš 6. díl? Člověče zlatá spíš ty vůbec? ;)
ok...kazdej to ma jinak. Ja radsi mluvim. Nevim, jestli tvoji metodou bych si pak byla na 100% jista
Tím jsem chtěla říct, že úplně první titulky jsem si dělala opravdu jen pro sebe, jestli to vůbec zv
Vypadá to, že překlad umřel :-(. Je možné, aby autor nějak aktualizoval informace? Popřípadě to zkus
Ono to nie je len o tom samotnom preklade a jazyku, človek si často musí naštudovať kopec detailov,
No, možno bolo to hygienikovo vyjadrenie trochu mylne pochopené. Isto nerobí titulky LEN PRE SEBA, r
Přesně tak, začala jsem si překládat pro sebe, abych se zlepšila v jazyce a proč se potom nepodělit
A aby si sa lepšie naučil ten jazyk.Aby som tomu rozumel 100%-ne.
To PRE SEBA nejak nechapu. Proc chces travit spoustu casu nad necim, cemu uz v nejake reci rozumis?
A keď film prekladáš dajme tomu mesiac a potom si ho stiahne len 50 ľudí, tak si nabudúce dobre rozm