Sleepy Hollow S04E13 (2013)

Sleepy Hollow S04E13 Další název

  4/13

Uložil
bez fotografie
BloodBella Hodnocení uloženo: 4.4.2017 rok: 2013
StaženoTento měsíc: 3 Celkem: 1 341 Naposledy: 11.4.2019
Další infoPočet CD: 1Velikost: 284 000 000 B typ titulků: srt FPS: -
Verze pro Sleepy.Hollow.S04E13.HDTV.x264-SVA.mkv Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Překlad by Cleia, BloodBella & Narry
Korekce: BloodBella
Enjoy! :-)

Prosím, nestahujte tyto titulky za účelem upravování nebo přečasování na jiné verze, děkuji.
Titulky nahrávám s laskavým svolením spoluautorek.
Pokud najdete chyby, napište, prosím, do komentářů, ráda je opravím.

http://www.tvguru.cz/sleepy-hollow-s04e13-freedom-cz-titulky-by-cleia-bloodbella-narry/

Nepřejeme si nahrávání na jiné servery.

Na FB se o titulcích dozvíte jako první! https://www.facebook.com/tvguru.cz/
IMDB.com

Titulky Sleepy Hollow S04E13 ke stažení

Sleepy Hollow S04E13 (CD 1) 284 000 000 B
Stáhnout v jednom archivu Sleepy Hollow S04E13
Ostatní díly TV seriálu Sleepy Hollow (sezóna 4)

Historie Sleepy Hollow S04E13

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE Sleepy Hollow S04E13

21.12.2017 15:57 runother Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
Si robite srandu? to nemozte od Aprila dat precas na WEB DL ? to je ubohe toto,hlavne ze pisete ze precas urobite
21.12.2017 15:23 mabrams Prémiový uživatel odpovědět
Moc děkuji!
2.10.2017 11:04 koldik odpovědět

reakce na 1072181


Ked uz si si s tym dal robotu, rad by som sa pridal k peri-mu s prosbou o zaslanie na mail. Ak by si s tym nemal problem. Od Ep7->13 :-)
uploader24.7.2017 10:53 BloodBella odpovědět
bez fotografie

reakce na 1082830


Čas není nafukovací, na přečasech pracujeme. Děkujeme za pozitivní komentáře těm, co oceňují, že obětujeme svůj volný čas.
23.7.2017 13:55 redmarx odpovědět
bez fotografie
za preklad dekuju, za to, ze neudelate precas na WEB-DL a zaroven to zakazujete jinym lidem, vam teda nedekuju a naopak to povazuju za sprostarnu.
20.7.2017 16:11 argonath odpovědět
bez fotografie
diky
12.6.2017 19:51 Milanrum odpovědět
bez fotografie
moc ti diky
28.5.2017 13:04 peri odpovědět

reakce na 1072181


Já bych si je samozřejmě udělal taky, ale chci na SH koukat v buse/metru a přeci jen na mobilu se moc dobře nečasuje.. :-D
Myslíš, že bych chtěl moc, kdybys mi je hodil do mailu? :-)
28.5.2017 12:30 kisch odpovědět

reakce na 1064913


Já jsem si přečasy udělal, kdyby byl zájem a povolení od překladatele.
25.5.2017 23:01 Aziatix Prémiový uživatel odpovědět
Děkuji moc za komplet :-)
uploader26.4.2017 23:01 BloodBella odpovědět
bez fotografie

reakce na 1064414


Plánuji. Jen co budu mít víc času. :-)
26.4.2017 15:47 pajamacik odpovědět
bez fotografie
velké díky...
24.4.2017 20:11 peri odpovědět
Plánujete i přečasy na WEB-DL? :-)
24.4.2017 9:04 Ringo72 odpovědět
bez fotografie
Děkuji
15.4.2017 21:14 hanyzsek odpovědět
bez fotografie
díky moc
13.4.2017 17:12 axaman odpovědět
bez fotografie
Diky moc
12.4.2017 8:48 spiskajurko odpovědět
bez fotografie
ďakujem za titulky :-)
uploader10.4.2017 22:17 BloodBella odpovědět
bez fotografie

reakce na 1060407


Facka to má být, je to recese. Posměch mišmaš společnosti, možná až moc tvrdý uznávám. To řádkování občas neuhlídám, dám si větší pozor, děkuji! :-)
10.4.2017 18:54 slayer.lucie odpovědět
bez fotografie
Díky.
9.4.2017 17:47 kokotkokot odpovědět
bez fotografie
Moc děkuju za titulky. Jejich úroveň je opět tam kde byla. :-) Jen pár výtek.

1) Prosím nepoužívejte "Překlad by", je to jak facka. Když to má být česky tak například "Přeložili:..." anglicky "Translated by:..." ale tahle podivná kombinace je děs.
2) Některé řádky titulků by měly být rozdělené na dva. Řádek přes celou obrazovku je trochu úlet.

Jinak skvělá práce. ;-)
6.4.2017 21:13 ERNEST007 odpovědět
bez fotografie
Díky
5.4.2017 17:37 monikaib odpovědět
bez fotografie
Moc děkuji
5.4.2017 15:34 desire111 odpovědět
bez fotografie
Dakujem.
5.4.2017 15:02 rejdick odpovědět
bez fotografie
díky
5.4.2017 14:52 broukjc odpovědět
bez fotografie
děkuji
5.4.2017 8:35 Robino46 odpovědět
bez fotografie
Děkuji za další titulky.
5.4.2017 7:39 jananimm Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
moc díky
5.4.2017 7:22 veronikasw odpovědět
bez fotografie
Ďakujem.
5.4.2017 6:22 martinsvetla odpovědět
Díky.
4.4.2017 23:31 lokyman odpovědět
bez fotografie
Ďakujem za titulky...majte sa dobre.ahojte

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
Pokročilé hledání
VZKAZY Z FÓRA
Tak to je rychlost, moc si toho vážím a ještě jednou děkuji.
Prosím o titulky, děkuji...Děkuji :)Našla by se dobrá duše?
Chlapi, velice vám oběma děkuji za překlad.
Dík za pomoc, to tlačítko som prehliadol.Hledej u nich tlačítko ,,editace,,.Dá sa to upraviť alebo ich nahrám nanovo?Jen název filmu, né verzi, release.Prepáč, o akú chybu ide?
Máš špatně název v těch upnutých. Nejsem si jistej schválením.
K tomuto filmu existujú slovenské titulky od užívateľa/-ľky denulik, neviem, prečo nie sú na tomto s
Proboha! Jistě se na to - po takovémto "slušném" dotazu - někdo ihned vrhne...
pripajam sa k dakovacom :)
Děkuji mockrát, že jste se díla ujal, schovávám si pro Vás "paleček". :-) Mějte se pěkně! :-)
Tak o tenhle kousek z prostředí wrestlingu s The Rockem bych měl taky zájem o titulky :)
Borče (či borko?), jsem si celkem jist, že to asi nemáš moc vykoumaný. Titulky z TV rozhodně nenahaz
Na tohle se fakt těším jako malej kluk! Možná zajdem do kina.. :-)
Tak na toto som zvedavýMam titulky z tv, do tyzdna ich nahodim.
Ahoj, možno budú pasovať aj na Nicole :)
Vyskúšaj to a uvidíš.
Niektoré titulky pasujú aj na iné k
mam od vás titulky k serialu s koncouko WEB.x264-PHOENiX a chcem sa opýtať čast ku ktorej patria mu
Ahoj prosím o překlad. Děkuji.
Používám BTJ Subtitle Creator - Titulkovač od samého začátku.
Jestli to je otázka, tak spíš bude znít "Kdy bysme si zatřítečkovali?" Jak vidíte, "bysme" používám
Vopred veľká vďaka.
preklad na ripy: In.the.Dark.S01E01.HDTV.x264-ORGANiC In.the.Dark.S01E02.HDTV.x264-MTB In.the.Dark.S
Preklad na ripy: Butterfly.S01E01.HDTV.x264-RiVER, Butterfly.S01E02.HDTV.x264-MTB, Butterfly.S01E03.
je to tu, zdroj titulkov je VOD.Prosím o překlad.