Snow Queen 06 (2006)

Snow Queen 06 Další název

Nunui yeowang 1/6

Uložil
bez fotografie
Kimm1 Hodnocení uloženo: 27.1.2009 rok: 2006
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 213 Naposledy: 30.5.2018
Další infoPočet CD: 1Velikost: --- typ titulků: srt FPS: -
Verze pro Snow.Queen.E06.KOR.HDTV.XViD-SUN Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Jsou i s korekcí.
IMDB.com

Titulky Snow Queen 06 ke stažení

Snow Queen 06 (CD 1) 0 B
Stáhnout v jednom archivu Snow Queen 06
Ostatní díly TV seriálu (sezóna 1)

Historie Snow Queen 06

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE Snow Queen 06

15.2.2009 12:38 mi00 odpovědět
bez fotografie
qwert: Info o preklade nájdeš na tomto fóre: http://asiantitulky.cz/forum/index.php?showtopic=1078&st=80
14.2.2009 15:50 mi00 odpovědět
bez fotografie
Kimm1: Ano, sem som tie titulky uploadol len nedávno, ale preložené boli už minulý rok (tento server veľmi nepoužívam a slúži skôr ako osobný archív, nakoľko sa mi to tu ľahšie hľadá ako na asiantitulky.cz)

Ok, tak to teda preložíme my :-)
uploader13.2.2009 17:58 Kimm1 odpovědět
bez fotografie
mi00-asi těžko je to překlad sk do cz, když jsem to sem dávala dřív :-) je to překlad z angličtiny...

A popravdě jsem ani neplánovala překládat další části, protože na to poslední dobou nemám čas, s tímhle jsem se mořila hrozně dlouho.

Ale díky vám, že budete překládat další části, protože to celé dělám pro mámu, která za další díly bude vděčná, už se na to plánovala dívat v angličtině :-)
12.2.2009 9:20 mi00 odpovědět
bez fotografie
..už aj 11. časť má svojho prekladateľa a ja si asi vezmem 14. časť.
12.2.2009 7:36 giggs odpovědět
bez fotografie
Pre Kimm1: Epizody 7-8 a 12-13 su alebo budu čoskoro hotove, tak aby si zbytočne neprekladal/a tieto časti.
11.2.2009 22:12 mi00 odpovědět
bez fotografie
..otázočka - je toto preklad z angličtiny, alebo preklad mojich SK titulkov? Ja len či mám(e) prekladať aj ďalšie časti alebo môžeme ísť na iný seriál (nech sa zbytočne nerobí 2x to isté)

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
Pokročilé hledání
VZKAZY Z FÓRA
kua to je rychlost, dikec !hmm, čekal jsem hodnocení tak 4 % .....
Nieco o tom je napisane aj tu: http://fullmetalpanic.wikia.com/wiki/Amalgam
Kalium mi vsak prislo byt podobne Kalininovemu menu a tiez je to skoro doslovny prepis jeho japonske
Kalininove meno sa zmenilo odkedy prebehol k Amalgamu. V Amalgame maju kodove mena nazyvane podla pr
Ale inak super preklad. Dobrá práca
Áno je to možne tu však išlo o čisto priezvisko Kalinin a nie Kalium i keď z odposluchu originálneho
díky, že k tomu děláš titulky !!:-)
Ahoj, mam cast prelozenou, ale cca za mesic ma vyjit blu-ray verze, tak tu CAM nebudu dodelavat. Pre
Bol by som veľmi vďačný kebyže sa nájde nejaká dobrá duša a otitulkuje tento film. Bola by škoda, ab
Len malá pozn. - pokiaľ je to rodený Rus, malo by byť správne Andrej Sergejevič, nie Andrei Sergeivi
taky bych chtěl poprosit o titulky :D
na akú verziu prekladáš?aby som zbytočne neťahal verziu na ktorú potom nebudú pasovať titulky...
Prosím o překlad. Díky.
Dobre,,Ty"Mirka!!!!
Čakal som,že dáš radšej Knuckleball ale aj za toto vdaka....
Dúfam že už budú titulky na tento film
Hotovo titulky poslané už len čakajú na overenie...:)
Yes! Super! Díky moc.Moc by som vás poprosil o titulky.vďaka moc
Děkuji a také se připojuji k prosbě za Bedrag.
Už 70%, tak to je rychlost. Obrovské díky za ochotu.
Len malá pripomienka k mene nevlastného otca Souskeho: Andrei Sergeivich Kalinin a nie Pán Kalium. T
Díky za tvuj časMěl by někdo zájem to přeložit?Ideš kočka dáš to, máš na to. :-DJINAK DÍK ZA PRVNÍ 2 DÍLY ,,,,,
Je moc fajn, že sérii doděláš a také bych se velmi přimluvil za Bedrag.
Přeloží někdo 3. serii?
Dostal jsem informace, že dnes večer, nebo zítra :) Věř, že z toho nemám radost asi jako ty.
Tak nielenže to trpí diagnózou ale je to ešte aj slepé. Ako inak si vysvetliť, že som nikde nenapísa