Sorstalanság (2005)

Sorstalanság Další název

fateless

UložilAnonymní uživateluloženo: 25.5.2006 rok: 2005
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 761 Naposledy: 20.4.2021
Další infoPočet CD: 2Velikost 1.CD: 730 869 760 B typ titulků: srt FPS: -
Verze pro --- Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
 
IMDB.com

Titulky Sorstalanság ke stažení

Sorstalanság (CD 1)
730 869 760 B
Sorstalanság (CD 2) 615 556 384 B
Stáhnout v ZIP Sorstalanság

Historie Sorstalanság

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE Sorstalanság

17.3.2009 0:07 Karcer odpovědět
bez fotografie
Dííky :-)
14.2.2009 19:29 innominenoctis odpovědět
bez fotografie
stiahnutu mam verziu Sorstalansag (Fateless,Lajos Koltai,2005) 2CD a zda sa ze tieto titule sedia...diky
697 MB (730 868 802 bajtov)
587 MB (615 556 384 bajtov)
4.2.2009 21:33 glimmy odpovědět
bez fotografie
Sedí na verzi s dvěma CD a integrovanými ang. titulky o velikosti 785 446 950 a 668 681 702.
4.2.2009 21:33 glimmy odpovědět
bez fotografie
Sedí na verzi s dvěma CD a integrovanými ang. titulky o velikosti 785 446 950 a 668 681 702.
4.2.2009 21:33 glimmy odpovědět
bez fotografie
Sedí na verzi s dvěma CD a integrovanými ang. titulky o velikosti 785 446 950 a 668 681 702.
4.2.2009 21:33 glimmy odpovědět
bez fotografie
Sedí na verzi s dvěma CD a integrovanými ang. titulky o velikosti 785 446 950 a 668 681 702.
10.6.2006 4:34 ps2mania odpovědět
bez fotografie
jinak mam i original SUBS od HLS ... muzu poslat .. cca 0,8 MB ...
10.6.2006 4:31 ps2mania odpovědět
bez fotografie
Zdar .. diky za titule ... bohuzel absolutne nesedi ... mas nejakou pochybnou verzi podle velikosti videa rls Fateless.2005.LiMiTED.DVDRiP.XViD-HLS ma velikosti : CD1:732 205 056 a CD2: 730 800 128 (mel sem to original zabalen, tak pocitam ze je to OK) ... pokud by to mohl nekdo precasovat na uvedeny rls (nejak se v te madarstine nemuzu orientovat :-) .... DEKUJI PREDEM ...

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
The.Morrigan.2025.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264
překvapuje mě, že jako ostřílenější uživatel nechápeš, jak fungují v rozpracovaných procenta. pokud
Já s tebou souhlasím. Ale pro mě, jako překladatele (což nejsem), by mě ta tvá věta spíš odradila od
Len som upozornil, že to prekladá titulkomat, ktorý vie občas "upiecť" preklad aj za 1-2 dni (sám te
Za preklad a korektnú diskusiu dávam hlas.
A zbytečný určitě není. Chci koukat na tvé titulky. Ještě jednou díky. Budu rád, jestli to doklepeš.
Hele, dal jsem hlas tobě. Pokud se ti do toho už nechce, tak to pochopím. Tohle vůbec neřeš. Já mám
Nikde. Ak je stav prekladu Vypočtený, rata automaticky percenta podla datumu v stlpci Odhad dokončen
Aj ja ťa chcem povzbudiť, ja ja som ti poslal hlas ;-) ale vážne, veď máš už preloženú takmer polovi
Hodně lidí ocení i SK titulky :-)
V tom prípade je môj preklad viac menej zbytočný. Ale preložím to, keď už mi dal vasabi hlas :)
Ahoj, prosím o informaci, kdy asi bude překlad k dispozici? Již poněkolikáté se změnil stav překladu
poprosim o titulkyProsím pekne o preklad. Ďakujem :-)
Přidávám se s prosbou o titulky - možná @saurix? :-) Děkuji předem.
titulkyDíky. Posílám hlas.Púšťa sa aj titulkomat.Díky, těším se.My.Sisters.Bones.2026.1080p.WEB.H264-RGBJe to len CAMrip.Vďaka.
Zdravím, byl by někdo ochotný udělat přepasovaní titulek k seriálu Colony? Původního překladatele js
Return to Silent Hill.2026.1080p.WEB-DL.AAC.x264-TomasMular
Vopred veľká vďaka.
Akurat som premyslal, ze si to dam popri We bury the dead a vidim, ze uz nemusim :) Dik za preklad.
Vopred veľká vďaka.Skvelé, velikánska vďaka.


 


Zavřít reklamu