Star Wars: The Clone Wars S01E03 (2008)

Star Wars: The Clone Wars S01E03 Další název

Star Wars: The Clone Wars: Shadow of Malevolence 1/3

UložilAnonymní uživateluloženo: 12.10.2008 rok: 2008
StaženoTento měsíc: 2 Celkem: 1 637 Naposledy: 16.1.2021
Další infoPočet CD: 1Velikost: 244 383 744 B typ titulků: srt FPS: -
Verze pro Star Wars The Clone Wars S1E03 HDTV XviD-SC-SDH Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Překlad CSWU

Autoři:
Budji Tevall, Darth Paulus - překlad

RomanArts - časování
IMDB.com

Titulky Star Wars: The Clone Wars S01E03 ke stažení

Star Wars: The Clone Wars S01E03 (CD 1) 244 383 744 B
Stáhnout v ZIP Star Wars: The Clone Wars S01E03
Seznam ostatních dílů TV seriálu Star Wars: The Clone Wars (sezóna 1)
Stáhnout všechny epizody najednou z prémiového serveru
titulky byly aktualizovány, naposled 18.10.2008 20:38, historii můžete zobrazit

Historie Star Wars: The Clone Wars S01E03

18.10.2008 (CD1) anonymní Překlad CSWU

Autoři:
Budji Tevall, Darth Paulus - překlad

RomanArts - časování

Stav titulků: Release 1.1 Final POZOR, NOVÁ VERZE!!!

Vytvořeno na verzi: Star_Wars_The_Clone_Wars_S1E03_HDTV_XviD-SC-SDH
12.10.2008 (CD1)   Původní verze

RECENZE Star Wars: The Clone Wars S01E03

25.1.2009 14:54 moojda smazat odpovědět
bez fotografie
Díky za titulky hledal jsem je dlouho:-)
7.1.2009 5:00 kovrcek smazat odpovědět
bez fotografie
podle velikosti ripu vole
7.1.2009 1:50 Kenobe smazat odpovědět
LIDIČKY PODLE ČEHO ZVOLÍTE STAŽENÍ TITULKŮ?
27.10.2008 23:16 dogzila smazat odpovědět
poraďte mi niekto pls? od nedavna sa mi nedaju sťahovať ttl star wars ALE IBA STAR WARS (vypisuje subor sa neda kopirovať:zo zdrojoveho suboru alebo disku sa neda kopirovať) všetky ostatne ttl idú ťahať bez problemov. doteraz som tahal všetko bez problemov. jedina zmena bol stiahnutý SP3 a new nod. DIKY DIKY DIKY
12.10.2008 12:05 alka159 smazat odpovědět
bez fotografie
diky moc

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
Pokročilé hledání
VZKAZY Z FÓRA
Na túto novú REMASTERED verziu?

"My.Girlfriends.Boyfriend.1987.REMASTERED.1080p.BluRay.x264-USURY
Když jsem chtěla požádat o titulky k filmu, objevilo se, že film už titulky má, ale slovenské. Bylo
j.e..t.h.r.o už nás nenapínej...prším prosím sněžím a kvetu )
Hecnula jsem se a bude to dneska.
Poradil by mi někdo, jaký bych tu měl mít správně název? Automaticky vyplněný název je Marvel Studio
Mohli by sedieť na tú verziu. Ale tak či tak, ďakujem.
Máš čas, kľudne aj o 2 týždne. Niekto ťa predbehne
Ověřím.
Bohužel jsem to musel o týden posunout, origo titulky mají naprosto příšerný časování, prakticky kaž
Dúfam že to bude na túto verziu sedieť Bloody.Hell.2020.1080p.WEB-DL.DD5.1.H.264-EVO[TGx]..
Ďakujem
Zdravím,
seriál dobrej a titulky kvalita, už se těším na překlad dalšího dílu..
Zhruba kdy můžeme
Opět děkuji za zastání. Já na tyhle komentáře nereaguji, a s takovými lidmi se do diskuzí nepouštím,
Nemůžu se dočkat!!
No ty si dobre korunovany. Nie aby si bol rad,ze sa to preklada,tak este budes aj blbosti vypisovat?
Je to nějáky jetel. Neresit,pripadně zrusit ucet za poruseni podminek a dal si v klidu prekladat svy
Nechci být zlá, ale co takhle se naučit anglicky a nebuzerovat? Typický příklad, když se na něcoc ka
Pitomče...
Souhlasíte, že pokud bude komentář vyzývat k ukončení překladu, přímo či nepřímo, povede to ke zruše
Ďakujem!
Nechcem byť zlý, ale akurát vyšla 6 epizóda a ty 10 dní prekladáš 4tú? Typický príklad keď sa niečo
Jinx jsem neviděl (musím napravit). Oproti Making a Murderer je The Staircase takový přehlednější, v
A jak se ti to líbilo ve srovnání s Making a Murderer nebo třeba Jinx?
Našla by se dobrá duše?Prosím o překlad děkuji
Zdar, prosím o radu nejaký dobrý film o vládcoch Inkoch alebo polo hraný dokument. Díky.
prosííím :-)
Tak dokoukáno. Jeden z těch lepších dokumentů na Netflixu. Ale překlad nechystám, časově by to bylo
Doufám, že se najde nějaky překladatel kterého serial zaujme a bude pokračovat v překladu. Je to faj
prosím o preklad