Star Wars: The Clone Wars S01E06 (2008)

Star Wars: The Clone Wars S01E06 Další název

Star Wars: The Clone Wars: Downfall of a Droid 1/6

UložilAnonymní uživateluloženo: 9.11.2008 rok: 2008
StaženoTento měsíc: 1 Celkem: 911 Naposledy: 5.10.2018
Další infoPočet CD: 1Velikost: 239 046 656 B typ titulků: srt FPS: -
Verze pro Star Wars The Clone Wars S01E06 HDTV XviD-SC-SDH Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Překlad CSWU

Autor: Darth Paulus

Stav titulků: Release 1.0

Vytvořeno na verzi: Star Wars The Clone Wars S01E06 HDTV XviD-SC-SDH
IMDB.com

Titulky Star Wars: The Clone Wars S01E06 ke stažení

Star Wars: The Clone Wars S01E06 (CD 1) 239 046 656 B
Stáhnout v jednom archivu Star Wars: The Clone Wars S01E06
Ostatní díly TV seriálu Star Wars: The Clone Wars (sezóna 1)

Historie Star Wars: The Clone Wars S01E06

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE Star Wars: The Clone Wars S01E06

7.1.2009 1:33 Kenobe smazat odpovědět
LIDIČKY PODLE ČEHO ZVOLÍTE STAŽENÍ TITULKŮ?
10.11.2008 19:10 LadyVader smazat odpovědět
bez fotografie
diky :-)
9.11.2008 12:05 alka159 smazat odpovědět
bez fotografie
diky za titulky

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
Pokročilé hledání
VZKAZY Z FÓRA
Dík za podporu. Je to ozaj surový film, nevhodný pre slabé povahy.
Hlavne, že si už zdravý a resty, tie postupne vyrovnáš, my na titulky počkáme.
Držím palce, aby sa
Omlouvám se všem, byl jsem jednak nemocný, druhak se mi díky tomu nasbíralo obrovské množství restů
Btw, já všechno mám nastavené, aby se mi stáhlo na plochu, takže nic hledat v jiných složkách není p
Vrazit na tvrdo do filmu titulky není potřeba, stačí soubor s titulky pojmenovat stejně jako soubor
Proč ne, vždyt to je zdlouhavé - navíc s tím že někdo někdy hodí titulky jinAM, se holt musí počítat
na dobré sa čaká :) ked budú, budú.. dakujeme za tvoju robotu :)
Incredibles.2.2018.1080p.WEB-DL.DD5.1.H264-FGT Prosím prosím titulky DíK
Prosím na verzi The.Incredibles.2.2018.720p.WEB-DL.X264.AC3-EVO
2024 titulků (od explosiveskull na verzi HDRip.AC3.X264-CMRG) - to je legitimní slovní průjem!
To znamená, že to dotyčná nějakou dobu (tady konkrétně od 2.10.) neaktualizovala - překlad se potom
Máš pravdu, že tvůj dotaz nikoho neuráží - v podstatě kdybys nenapsal tu omáčku kolem, tak stačil do
To se omlouvám, takhle jsem to určitě nemyslel. Je pravda že jednodušší je lepší, to však neznamená,
Prosím, mohl by někdo udělat ke čtvrté řadě titulky?
Fertig? Je to tu nejake vybielene, nem viem, co to znamena...
Je to nevděčný, ale co chceš. Všechno se zjednodušuje a všichni chtějí mít všechno pohodlně. Myslím,
90%, tak už se snad dnes dočkáme :)
Dovolil bych si ještě doporučit ke stáhnutí další mini - seriál s Davidem T. v hlavní roli. THE ESCA
Film byl svého času docela slavný, dík za práci na překladu.
Ruin.Me.2017.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-NTG.mkv 3.94 GB a další...
prosím přeložil by někdo ten
Prosím o překlad druhé série :-)díky... dobrá volba :-) těším se...
díky, že na tom stále děláš, vážím si tvé práce... jen hezky piánko... my, co se na titulky těšíme,
Diky
Obětoval by někdo svůj volný čas pro překlad tohoto filmu?
Tohle mě vždycky strašně pobaví. Strávíme tvorbou titulků dlouhé hodiny a uživatel ani není schopen
Vyšli WEB-DL.dakujem...klud,na ostatne diely pockam...
Stahuj si titulky ručně, jako všichni ostatní. ;)
Vážně?
všichni tu píšou, že chtějí, aby už byla šestka a jak dobrou práci odvádí
všichni mu děkuje