Star Wars: The Clone Wars S03E01-E02 (2008)

Star Wars: The Clone Wars S03E01-E02 Další název

Star Wars: The Clone Wars S03E01-02

Uložil
bez fotografie
HorLukRos Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 18.9.2010 rok: 2008
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 2 286 Naposledy: 14.5.2024
Další infoPočet CD: 1Velikost: 367 258 414 B typ titulků: srt FPS: 23,976
Verze pro star.wars.the.clone.wars.s03e01-e02.hdtv.xvid-2hd Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Aby zamezili vyhození z akademie, musí se pět klonských kadetů naučit spolupracovat a realizovat jejich budoucnost jako vojáci republiky.
IMDB.com

Titulky Star Wars: The Clone Wars S03E01-E02 ke stažení

Star Wars: The Clone Wars S03E01-E02
367 258 414 B
Stáhnout v ZIP Star Wars: The Clone Wars S03E01-E02
Seznam ostatních dílů TV seriálu Star Wars: The Clone Wars (sezóna 3)
Stáhnout všechny epizody najednou z prémiového serveru
titulky byly aktualizovány, naposled 24.9.2010 15:23, historii můžete zobrazit

Historie Star Wars: The Clone Wars S03E01-E02

24.9.2010 (CD1) HorLukRos Opraveno pár překlepů a pravopisných hrubek.
19.9.2010 (CD1) HorLukRos Aktualizovaná verze. Přesnější překlad, lepší časování a věty už nejsou tak zbytečně rozkouskované na části (blbě se to četlo).
18.9.2010 (CD1) HorLukRos Původní verze

RECENZE Star Wars: The Clone Wars S03E01-E02

15.2.2012 8:37 sam7373 odpovědět
bez fotografie
díky
uploader24.9.2010 18:52 HorLukRos odpovědět
bez fotografie
Tak teda koukám, že tentokrát byli admini vážně rychlí ;-)
uploader24.9.2010 17:39 HorLukRos odpovědět
bez fotografie
OK, udělal jsem i verze na jednotlivé díly, jak jste chtěli. Chvíli potrvá, než je admini schválí, ale přes noc už tu snad budou (možná dřív, možná později).
24.9.2010 13:18 arucard.cz odpovědět
bez fotografie
Taky se připojuju k žádosti o předělání na verze:
Star.Wars.The.Clone.Wars.S03E01.Clone.Cadets.720p.WEB-DL.AVC.AC3-SWC
Star.Wars.The.Clone.Wars.S03E02.ARC.Troopers.720p.WEB-DL.AVC.AC3-SWC

Díky moc
uploader22.9.2010 16:47 HorLukRos odpovědět
bez fotografie
DarthPaulus> Dobře, omluvu přijímám. Jsem rád, že se to vyjasnilo a na tento malý incident můžeme zapomenout. Jak jsem řekl, k CSWU týmu mám respekt a chápu, že občas musíte být opatrní.
22.9.2010 10:06 DarthPaulus odpovědět
bez fotografie
HorLukRos>Jak už jsem řekl: Pokud jde o můj omyl, tak se vám za svou paranoiu omlouvám. :-) Kdybyste měl tolik zkušeností s plagiátory jako my na CSWU, také byste je všude hned viděl...
uploader21.9.2010 20:04 HorLukRos odpovědět
bez fotografie
To je aspoň slovo :-) Nicméně DarthPaulus již je členem CSWU překladatelského týmu (což mu nejspíše dává právo napadat ostatní) a já raději pracuji sám. Sice moje titulky nejsou tak kvalitní, ale dělám je v rámci příprav na maturitu z angličtiny (je ovšem pravda, že když se občas dívám na své gramatické hrubky, říkám si, že bych spíše měl věnovat pozornost češtině).
21.9.2010 19:57 ace666 odpovědět
bez fotografie
Pánové, vážím si tu každého kdo dělá titulky, nebylo by lepší místo dohadování se raději domluvit třeba na spolupráci.
uploader21.9.2010 8:36 HorLukRos odpovědět
bez fotografie
DarthPaulus> Pane Klimeši, nechci, aby jste si myslel, že jsem titulky od Vás okopíroval. Pokud máte Skype, vyhledejte mě pod přezdívkou "zeron..." a vše si vyjasníme, mohu vás spojit i s kamarádem, který mi titulky pomohl dělat. A ještě pár věcí: Pokud bych je ukradl, proč bych pod ně uváděl své pravé jméno? Snad bych se snažil zůstat v anonymitě. Navíc, proč bych Váš příspěvek v diskuzi prostě nesmazal? Ale já jej nechci mazat, chci, aby se to vyjasnilo. A stejně přeložené fráze? Máte namysli třeba May the force be with you a podobně? To se nedivím, že máme přeloženo stejně :-) Ale jak jsem řekl, nechci, aby mezi námi panovalo nějaké nepřátelství, skoro celé dvě sezóny jsem stahoval titulky od týmu CSWU a proto mám k Vám nějaký ten respekt. Tyto titulky jsem ale opravdu dělal já sám (s malou pomocí kamaráda).
21.9.2010 0:07 DarthPaulus odpovědět
bez fotografie
HorLukRos> Vážený pane Horký, to, že je na CSWU virus s titulky nijak nesouvisí, neboť je distribuujeme výhradně pomocí našeho fóra War.net, které i nyní funguje. Dočasně jsme titulky také nahráli na server SerialZone.cz a úložiště czshare. Anglické titulky rovněž vůbec nic nedokazují, neboť ty jsou veřejně přístupné a měli jsme je k dispozici také. Na převzetí některých také poukazuje přítomnost některých naprosto totožně přeložených formulací. Pokud je tedy pravda, že jste titulky dělal samostatně a celé to je pouze náhoda, pak se vám tedy omlouvám. Nicméně vězte, že s plagiátory, přebírající bez jakýchkoli skrupulí naše texty a vydávají je za vlastní (opět netvrdím, že musí jít nutně o vás), jsme se potýkali už od první epizody první série tohoto seriálu. S přátelským pozdravem Pavel Klimeš.
uploader20.9.2010 22:10 HorLukRos odpovědět
bez fotografie
DarthPaulus> Vážený pane Paulus. Na CSWU je už docela dlouhou dobu virus a tudíž jsem tam žádné titulky ukrást nemohl. Poctivě jsem si je přeložil z anglických titulků, které jsem našel v sobotu 18.9. a můžete si být jist, že v té době ještě na internetu žádné jiné nebyly. Můžete se i podívat na mou původní verzi, kterou jsem nahrál hned 18.9. Po té jsem přes noc titulky ještě celé upravil, protože jsem měl věty zbytečně moc rozkouskované na části a špatně se to četlo (pominu-li že byly dost mizerně přeloženy, narychlo). Takže si vyprošuji jakékoliv podezření, že bych je někomu ukradl a mrzí mě, že si to někdo vůbec myslí. Jediné titulky, které jsem využil byly ty anglické (pokud je CSWU, jejichž titulky jsem ani nevygooglil, a na jejichž stránkách je jak jsem řekl vir, použilo taky, tak je pak pochopitelné podobné časování, ale to je všechno). Nicméně pokud mi nevěříte, kontaktujte mě na e-mail a mohu vám poslat i ty anglické titulky a jiné materiály a podklady z mého překladu. Do té doby prosím nikoho neobviňujte, docela to pak dotyčné osobě přijde líto, když věnuje několik hodin svého času překladu a po té je napadena a obviněna z krádeže.
20.9.2010 21:07 DarthPaulus odpovědět
bez fotografie
HorLukRos> Vážený pane Horký, tyto titulky jste UKRADL týmu CSWU. Změny, které tam jsou provedeny, svědčí o velmi malé nebo žádné znalosti překladatelského úzu Star Wars a to už vůbec nemluvím o chybách v pravopisu ("přišly rozkazy" se píše s tvrdým Y po l). Můžete mít na nějaký překlad jiný názor (to vám nikdo nebere), ale příště si laskavě celé titulky přeložte a načasujte sám a neparazitujte na našich.
20.9.2010 18:31 dogzila odpovědět
thx :-)))
20.9.2010 15:46 Harpener odpovědět
bez fotografie
Chtěl bych přečasování na Star.Wars.The.Clone.Wars.S03E01.Clone.Cadets.720p.WEB-DL.AVC.AC3-SWC a Star.Wars.The.Clone.Wars.S03E02.ARC.Troopers.720p.WEB-DL.AVC.AC3-SWC
19.9.2010 13:57 Euven11 odpovědět
bez fotografie
super diky moc :-)
uploader19.9.2010 12:00 HorLukRos odpovědět
bez fotografie
Nahrál jsem novou verzi, ta původní byla dost nepřesně přeložená a věty byly zbytečně moc rozkouskované a blbě se to tak četlo.
19.9.2010 10:07 sombreri odpovědět
bez fotografie
A uz to opet zacinaa:-)) Diky moc za title..
19.9.2010 10:06 zvara odpovědět
bez fotografie
super, díky
19.9.2010 1:56 wolfhunter odpovědět
Díky
19.9.2010 0:02 alka159 odpovědět
bez fotografie
dekuji mnohokrat

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
...sedí i na Radar.S01.E01.2026.WEB-DL.1080p.mkv a Radar.S01.E02.2026.WEB-DL.1080p.mkv
RU subs na E01 a E02, sedí na 01 серия_Радар_rip by_Aleksan55.mkv a 02 серия_Радар_rip by_Aleksan55.
...aktuálně je venku E01-E03.
Ruská obdoba Stranger Things, věrohodně situovaná do období "pěrestrojky", neobsahující wokeistický
To je ten jeho poslední film co měl letos vyjít?
Díky.... I za tip, neznám....
vítej nový uživateli na tomto webu. když se podíváš na horní panel, je tam menu. chápu, že sis ještě
kde môžem organizovať preklad, aby som nebol v zápise konkrétneho prekľadateľa? Svoj sarkazmus si, p
pri pocte 30 hlasov to absolutne nic neznamena, prve stovky su od tvorcov a ludi s nimi spojenymi; r
Zdravím, nedaří se mi propasírovat tento seriál přes imdb detekci. Selhalo i ruční zadání. https://w
Poprosim, na YIFYna IMDB to ma zatial 7,5.díky ti
Nech sa páči, české ofiko titulky k celej sérii.
Naughty.Business.S01.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX [18,25 GB] S ofiko českými titulkami.
VOD 5.5.díky
Děkuji. Jak jsem už psal, nemám potřebu dělat někomu to, co by mi samotnému vadilo.
VOD 19.5.
Díky za angažovanost, no já to vím také, že ten film leží na WS, jde mi hlavně o ten český překlad.
The.Wolf.and.the.Lamb.2026.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264
asi nějaká jazyková bariéra. bohužel obrázky to vysvětlit nemohu, tak znovu písmenka - toto je zápis
Děkuji za zeptání a za ignorování lidí, kteří nerespektují práci překladatelů. Klidně si film zapiš
Díky, právě proto jsem se ptal. Jednak nemám potřebu se srát nikomu do práce a druhak nepotřebuju př
Áno, polroka nie je až také výnimočné. Ľudia tu prekladajú vo voľnom čase, bez nároku za odmenu. Oso
Zdravím, admin. Nemám 15 rokov, aby som tu niekoho posielal do prdele. Viem, že to niekto robí zadar
Zápis v rozpracovaných nie je rezervácia + nejedná sa o seriál so stabilným prekladateľom, takže pok
prikladam EN titulky, dakujem.
Zdravím. Byl by nějaký problém, kdybych se pustil do překladu?
Andre.Is.an.Idiot.2025.1080p.WEB.H264-CBFM [4,75 GB]


 


Zavřít reklamu