Star Wars: The Clone Wars S03E01-E02 (2008)

Star Wars: The Clone Wars S03E01-E02 Další název

Star Wars: The Clone Wars S03E01-02

Uložil
bez fotografie
HorLukRos Hodnocení uloženo: 18.9.2010 rok: 2008
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 2 278 Naposledy: 15.4.2020
Další infoPočet CD: 1Velikost: 367 258 414 B typ titulků: srt FPS: 23,976
Verze pro star.wars.the.clone.wars.s03e01-e02.hdtv.xvid-2hd Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Aby zamezili vyhození z akademie, musí se pět klonských kadetů naučit spolupracovat a realizovat jejich budoucnost jako vojáci republiky.
IMDB.com

Titulky Star Wars: The Clone Wars S03E01-E02 ke stažení

Star Wars: The Clone Wars S03E01-E02 (CD 1) 367 258 414 B
Stáhnout v jednom archivu Star Wars: The Clone Wars S03E01-E02
Ostatní díly TV seriálu Star Wars: The Clone Wars (sezóna 3)
titulky byly aktualizovány, naposled 24.9.2010 15:23, historii můžete zobrazit

Historie Star Wars: The Clone Wars S03E01-E02

24.9.2010 (CD1) HorLukRos Opraveno pár překlepů a pravopisných hrubek.
19.9.2010 (CD1) HorLukRos Aktualizovaná verze. Přesnější překlad, lepší časování a věty už nejsou tak zbytečně rozkouskované na části (blbě se to četlo).
18.9.2010 (CD1) HorLukRos Původní verze

RECENZE Star Wars: The Clone Wars S03E01-E02

15.2.2012 8:37 sam7373 odpovědět
bez fotografie
díky
uploader24.9.2010 18:52 HorLukRos odpovědět
bez fotografie
Tak teda koukám, že tentokrát byli admini vážně rychlí ;-)
uploader24.9.2010 17:39 HorLukRos odpovědět
bez fotografie
OK, udělal jsem i verze na jednotlivé díly, jak jste chtěli. Chvíli potrvá, než je admini schválí, ale přes noc už tu snad budou (možná dřív, možná později).
24.9.2010 13:18 arucard.cz odpovědět
bez fotografie
Taky se připojuju k žádosti o předělání na verze:
Star.Wars.The.Clone.Wars.S03E01.Clone.Cadets.720p.WEB-DL.AVC.AC3-SWC
Star.Wars.The.Clone.Wars.S03E02.ARC.Troopers.720p.WEB-DL.AVC.AC3-SWC

Díky moc
uploader22.9.2010 16:47 HorLukRos odpovědět
bez fotografie
DarthPaulus> Dobře, omluvu přijímám. Jsem rád, že se to vyjasnilo a na tento malý incident můžeme zapomenout. Jak jsem řekl, k CSWU týmu mám respekt a chápu, že občas musíte být opatrní.
22.9.2010 10:06 DarthPaulus odpovědět
bez fotografie
HorLukRos>Jak už jsem řekl: Pokud jde o můj omyl, tak se vám za svou paranoiu omlouvám. :-) Kdybyste měl tolik zkušeností s plagiátory jako my na CSWU, také byste je všude hned viděl...
uploader21.9.2010 20:04 HorLukRos odpovědět
bez fotografie
To je aspoň slovo :-) Nicméně DarthPaulus již je členem CSWU překladatelského týmu (což mu nejspíše dává právo napadat ostatní) a já raději pracuji sám. Sice moje titulky nejsou tak kvalitní, ale dělám je v rámci příprav na maturitu z angličtiny (je ovšem pravda, že když se občas dívám na své gramatické hrubky, říkám si, že bych spíše měl věnovat pozornost češtině).
21.9.2010 19:57 ace666 odpovědět
bez fotografie
Pánové, vážím si tu každého kdo dělá titulky, nebylo by lepší místo dohadování se raději domluvit třeba na spolupráci.
uploader21.9.2010 8:36 HorLukRos odpovědět
bez fotografie
DarthPaulus> Pane Klimeši, nechci, aby jste si myslel, že jsem titulky od Vás okopíroval. Pokud máte Skype, vyhledejte mě pod přezdívkou "zeron..." a vše si vyjasníme, mohu vás spojit i s kamarádem, který mi titulky pomohl dělat. A ještě pár věcí: Pokud bych je ukradl, proč bych pod ně uváděl své pravé jméno? Snad bych se snažil zůstat v anonymitě. Navíc, proč bych Váš příspěvek v diskuzi prostě nesmazal? Ale já jej nechci mazat, chci, aby se to vyjasnilo. A stejně přeložené fráze? Máte namysli třeba May the force be with you a podobně? To se nedivím, že máme přeloženo stejně :-) Ale jak jsem řekl, nechci, aby mezi námi panovalo nějaké nepřátelství, skoro celé dvě sezóny jsem stahoval titulky od týmu CSWU a proto mám k Vám nějaký ten respekt. Tyto titulky jsem ale opravdu dělal já sám (s malou pomocí kamaráda).
21.9.2010 0:07 DarthPaulus odpovědět
bez fotografie
HorLukRos> Vážený pane Horký, to, že je na CSWU virus s titulky nijak nesouvisí, neboť je distribuujeme výhradně pomocí našeho fóra War.net, které i nyní funguje. Dočasně jsme titulky také nahráli na server SerialZone.cz a úložiště czshare. Anglické titulky rovněž vůbec nic nedokazují, neboť ty jsou veřejně přístupné a měli jsme je k dispozici také. Na převzetí některých také poukazuje přítomnost některých naprosto totožně přeložených formulací. Pokud je tedy pravda, že jste titulky dělal samostatně a celé to je pouze náhoda, pak se vám tedy omlouvám. Nicméně vězte, že s plagiátory, přebírající bez jakýchkoli skrupulí naše texty a vydávají je za vlastní (opět netvrdím, že musí jít nutně o vás), jsme se potýkali už od první epizody první série tohoto seriálu. S přátelským pozdravem Pavel Klimeš.
uploader20.9.2010 22:10 HorLukRos odpovědět
bez fotografie
DarthPaulus> Vážený pane Paulus. Na CSWU je už docela dlouhou dobu virus a tudíž jsem tam žádné titulky ukrást nemohl. Poctivě jsem si je přeložil z anglických titulků, které jsem našel v sobotu 18.9. a můžete si být jist, že v té době ještě na internetu žádné jiné nebyly. Můžete se i podívat na mou původní verzi, kterou jsem nahrál hned 18.9. Po té jsem přes noc titulky ještě celé upravil, protože jsem měl věty zbytečně moc rozkouskované na části a špatně se to četlo (pominu-li že byly dost mizerně přeloženy, narychlo). Takže si vyprošuji jakékoliv podezření, že bych je někomu ukradl a mrzí mě, že si to někdo vůbec myslí. Jediné titulky, které jsem využil byly ty anglické (pokud je CSWU, jejichž titulky jsem ani nevygooglil, a na jejichž stránkách je jak jsem řekl vir, použilo taky, tak je pak pochopitelné podobné časování, ale to je všechno). Nicméně pokud mi nevěříte, kontaktujte mě na e-mail a mohu vám poslat i ty anglické titulky a jiné materiály a podklady z mého překladu. Do té doby prosím nikoho neobviňujte, docela to pak dotyčné osobě přijde líto, když věnuje několik hodin svého času překladu a po té je napadena a obviněna z krádeže.
20.9.2010 21:07 DarthPaulus odpovědět
bez fotografie
HorLukRos> Vážený pane Horký, tyto titulky jste UKRADL týmu CSWU. Změny, které tam jsou provedeny, svědčí o velmi malé nebo žádné znalosti překladatelského úzu Star Wars a to už vůbec nemluvím o chybách v pravopisu ("přišly rozkazy" se píše s tvrdým Y po l). Můžete mít na nějaký překlad jiný názor (to vám nikdo nebere), ale příště si laskavě celé titulky přeložte a načasujte sám a neparazitujte na našich.
20.9.2010 18:31 dogzila odpovědět
thx :-)))
20.9.2010 15:46 Harpener odpovědět
bez fotografie
Chtěl bych přečasování na Star.Wars.The.Clone.Wars.S03E01.Clone.Cadets.720p.WEB-DL.AVC.AC3-SWC a Star.Wars.The.Clone.Wars.S03E02.ARC.Troopers.720p.WEB-DL.AVC.AC3-SWC
19.9.2010 13:57 Euven11 odpovědět
bez fotografie
super diky moc :-)
uploader19.9.2010 12:00 HorLukRos odpovědět
bez fotografie
Nahrál jsem novou verzi, ta původní byla dost nepřesně přeložená a věty byly zbytečně moc rozkouskované a blbě se to tak četlo.
19.9.2010 10:07 sombreri odpovědět
bez fotografie
A uz to opet zacinaa:-)) Diky moc za title..
19.9.2010 10:06 zvara odpovědět
bez fotografie
super, díky
19.9.2010 1:56 wolfhunter odpovědět
Díky
19.9.2010 0:02 alka159 odpovědět
bez fotografie
dekuji mnohokrat

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
Pokročilé hledání
VZKAZY Z FÓRA
Moc díky za titulky!Diky
To je úplně jedno. I kdyby se to časovalo po částech, tak by ty bloky byly poměrně dlouhé. Nikdo to
Je mi zle.???
Aj aj keby mu to trvalo tú minútu, tak niekto to chcel prečasovať a to si hlas zaslúži, aj keď pre t
Z tebe.
Ako vieš, že minútu? Ako vieš že neupravoval každý riadok? Sú filmy, kde napríklad prvých 30 minút s
Pokud si myslíš, že si hlas víc zaslouží někdo, kdo obětoval maximálně minutu práce, než někdo, kdo
No a čo je zle?!
Aha... teraz som si všimol poznámku: "Субтитры: отсутствуют", takže bez tit.
Hlas za jeden přečas, jo?
Já třeba také budu rád. Hodnocení většinou věřím, a 78 % na IMDB a 81 % CSFD je slušných. Na kvalitn
Ru ofi titulky síce existujú, ale tie sa málokedy dostanú von. A s amatérskymi sa Rusi pravdepodobne
Ďakujem
Obrovská vďaka, toto je Film. Ja som nenapraviteľný optimista a som presvedčený, že titulky si stiah
To je škoda. Večer jsem se chtěl na to podívat.
Ale vzhľadom na to, že sa tam hovorí "Hey, guys...", tak tam nemusím použiť "milí diváci" ale keďže
Dotáhneš to do konce ?
titulky byly přeloženy strojově a následně upraveny, což je NE, NE...
Ano su na Premium,ale je tam dost chyb a autor by si to mal opravit,baba keca a je to ako keby chlap
Mas tam chybyUž je vidím, děkuji. Slepota :-)
The.Vast.Of.Night.2020.720p.AMZN.WEB-DL.H264.DDP.5.1-EVO.srt !Prosííím :-)
hľadám ruské titulky k tomuto, pomôž prosím!! https://www.titulky.com/pozadavek-7876510-My-Thoughts-
Ukrajinská komédia. 85% na IMDBTaky se připojuji
The.Jack.In.The.Box.2020.720p.WEBRip.x264.AAC-YTS.MX.srt Kdyby se teda náhodou někomu chtělo... :-)
The Jack in the Box - také se přidávám s prosbou o překlad...:-)
Tak to je velmi sympatický pohled na věc. Bylo by možné někdy v budoucnu přeložit film Žena mezi pse