Star Wars: The Clone Wars S03E01-E02 (2008)

Star Wars: The Clone Wars S03E01-E02 Další název

Star Wars: The Clone Wars S03E01-02

Uložil
bez fotografie
HorLukRos Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 18.9.2010 rok: 2008
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 2 286 Naposledy: 14.5.2024
Další infoPočet CD: 1Velikost: 367 258 414 B typ titulků: srt FPS: 23,976
Verze pro star.wars.the.clone.wars.s03e01-e02.hdtv.xvid-2hd Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Aby zamezili vyhození z akademie, musí se pět klonských kadetů naučit spolupracovat a realizovat jejich budoucnost jako vojáci republiky.
IMDB.com

Titulky Star Wars: The Clone Wars S03E01-E02 ke stažení

Star Wars: The Clone Wars S03E01-E02
367 258 414 B
Stáhnout v ZIP Star Wars: The Clone Wars S03E01-E02
Seznam ostatních dílů TV seriálu Star Wars: The Clone Wars (sezóna 3)
Stáhnout všechny epizody najednou z prémiového serveru
titulky byly aktualizovány, naposled 24.9.2010 15:23, historii můžete zobrazit

Historie Star Wars: The Clone Wars S03E01-E02

24.9.2010 (CD1) HorLukRos Opraveno pár překlepů a pravopisných hrubek.
19.9.2010 (CD1) HorLukRos Aktualizovaná verze. Přesnější překlad, lepší časování a věty už nejsou tak zbytečně rozkouskované na části (blbě se to četlo).
18.9.2010 (CD1) HorLukRos Původní verze

RECENZE Star Wars: The Clone Wars S03E01-E02

15.2.2012 8:37 sam7373 odpovědět
bez fotografie
díky
uploader24.9.2010 18:52 HorLukRos odpovědět
bez fotografie
Tak teda koukám, že tentokrát byli admini vážně rychlí ;-)
uploader24.9.2010 17:39 HorLukRos odpovědět
bez fotografie
OK, udělal jsem i verze na jednotlivé díly, jak jste chtěli. Chvíli potrvá, než je admini schválí, ale přes noc už tu snad budou (možná dřív, možná později).
24.9.2010 13:18 arucard.cz odpovědět
bez fotografie
Taky se připojuju k žádosti o předělání na verze:
Star.Wars.The.Clone.Wars.S03E01.Clone.Cadets.720p.WEB-DL.AVC.AC3-SWC
Star.Wars.The.Clone.Wars.S03E02.ARC.Troopers.720p.WEB-DL.AVC.AC3-SWC

Díky moc
uploader22.9.2010 16:47 HorLukRos odpovědět
bez fotografie
DarthPaulus> Dobře, omluvu přijímám. Jsem rád, že se to vyjasnilo a na tento malý incident můžeme zapomenout. Jak jsem řekl, k CSWU týmu mám respekt a chápu, že občas musíte být opatrní.
22.9.2010 10:06 DarthPaulus odpovědět
bez fotografie
HorLukRos>Jak už jsem řekl: Pokud jde o můj omyl, tak se vám za svou paranoiu omlouvám. :-) Kdybyste měl tolik zkušeností s plagiátory jako my na CSWU, také byste je všude hned viděl...
uploader21.9.2010 20:04 HorLukRos odpovědět
bez fotografie
To je aspoň slovo :-) Nicméně DarthPaulus již je členem CSWU překladatelského týmu (což mu nejspíše dává právo napadat ostatní) a já raději pracuji sám. Sice moje titulky nejsou tak kvalitní, ale dělám je v rámci příprav na maturitu z angličtiny (je ovšem pravda, že když se občas dívám na své gramatické hrubky, říkám si, že bych spíše měl věnovat pozornost češtině).
21.9.2010 19:57 ace666 odpovědět
bez fotografie
Pánové, vážím si tu každého kdo dělá titulky, nebylo by lepší místo dohadování se raději domluvit třeba na spolupráci.
uploader21.9.2010 8:36 HorLukRos odpovědět
bez fotografie
DarthPaulus> Pane Klimeši, nechci, aby jste si myslel, že jsem titulky od Vás okopíroval. Pokud máte Skype, vyhledejte mě pod přezdívkou "zeron..." a vše si vyjasníme, mohu vás spojit i s kamarádem, který mi titulky pomohl dělat. A ještě pár věcí: Pokud bych je ukradl, proč bych pod ně uváděl své pravé jméno? Snad bych se snažil zůstat v anonymitě. Navíc, proč bych Váš příspěvek v diskuzi prostě nesmazal? Ale já jej nechci mazat, chci, aby se to vyjasnilo. A stejně přeložené fráze? Máte namysli třeba May the force be with you a podobně? To se nedivím, že máme přeloženo stejně :-) Ale jak jsem řekl, nechci, aby mezi námi panovalo nějaké nepřátelství, skoro celé dvě sezóny jsem stahoval titulky od týmu CSWU a proto mám k Vám nějaký ten respekt. Tyto titulky jsem ale opravdu dělal já sám (s malou pomocí kamaráda).
21.9.2010 0:07 DarthPaulus odpovědět
bez fotografie
HorLukRos> Vážený pane Horký, to, že je na CSWU virus s titulky nijak nesouvisí, neboť je distribuujeme výhradně pomocí našeho fóra War.net, které i nyní funguje. Dočasně jsme titulky také nahráli na server SerialZone.cz a úložiště czshare. Anglické titulky rovněž vůbec nic nedokazují, neboť ty jsou veřejně přístupné a měli jsme je k dispozici také. Na převzetí některých také poukazuje přítomnost některých naprosto totožně přeložených formulací. Pokud je tedy pravda, že jste titulky dělal samostatně a celé to je pouze náhoda, pak se vám tedy omlouvám. Nicméně vězte, že s plagiátory, přebírající bez jakýchkoli skrupulí naše texty a vydávají je za vlastní (opět netvrdím, že musí jít nutně o vás), jsme se potýkali už od první epizody první série tohoto seriálu. S přátelským pozdravem Pavel Klimeš.
uploader20.9.2010 22:10 HorLukRos odpovědět
bez fotografie
DarthPaulus> Vážený pane Paulus. Na CSWU je už docela dlouhou dobu virus a tudíž jsem tam žádné titulky ukrást nemohl. Poctivě jsem si je přeložil z anglických titulků, které jsem našel v sobotu 18.9. a můžete si být jist, že v té době ještě na internetu žádné jiné nebyly. Můžete se i podívat na mou původní verzi, kterou jsem nahrál hned 18.9. Po té jsem přes noc titulky ještě celé upravil, protože jsem měl věty zbytečně moc rozkouskované na části a špatně se to četlo (pominu-li že byly dost mizerně přeloženy, narychlo). Takže si vyprošuji jakékoliv podezření, že bych je někomu ukradl a mrzí mě, že si to někdo vůbec myslí. Jediné titulky, které jsem využil byly ty anglické (pokud je CSWU, jejichž titulky jsem ani nevygooglil, a na jejichž stránkách je jak jsem řekl vir, použilo taky, tak je pak pochopitelné podobné časování, ale to je všechno). Nicméně pokud mi nevěříte, kontaktujte mě na e-mail a mohu vám poslat i ty anglické titulky a jiné materiály a podklady z mého překladu. Do té doby prosím nikoho neobviňujte, docela to pak dotyčné osobě přijde líto, když věnuje několik hodin svého času překladu a po té je napadena a obviněna z krádeže.
20.9.2010 21:07 DarthPaulus odpovědět
bez fotografie
HorLukRos> Vážený pane Horký, tyto titulky jste UKRADL týmu CSWU. Změny, které tam jsou provedeny, svědčí o velmi malé nebo žádné znalosti překladatelského úzu Star Wars a to už vůbec nemluvím o chybách v pravopisu ("přišly rozkazy" se píše s tvrdým Y po l). Můžete mít na nějaký překlad jiný názor (to vám nikdo nebere), ale příště si laskavě celé titulky přeložte a načasujte sám a neparazitujte na našich.
20.9.2010 18:31 dogzila odpovědět
thx :-)))
20.9.2010 15:46 Harpener odpovědět
bez fotografie
Chtěl bych přečasování na Star.Wars.The.Clone.Wars.S03E01.Clone.Cadets.720p.WEB-DL.AVC.AC3-SWC a Star.Wars.The.Clone.Wars.S03E02.ARC.Troopers.720p.WEB-DL.AVC.AC3-SWC
19.9.2010 13:57 Euven11 odpovědět
bez fotografie
super diky moc :-)
uploader19.9.2010 12:00 HorLukRos odpovědět
bez fotografie
Nahrál jsem novou verzi, ta původní byla dost nepřesně přeložená a věty byly zbytečně moc rozkouskované a blbě se to tak četlo.
19.9.2010 10:07 sombreri odpovědět
bez fotografie
A uz to opet zacinaa:-)) Diky moc za title..
19.9.2010 10:06 zvara odpovědět
bez fotografie
super, díky
19.9.2010 1:56 wolfhunter odpovědět
Díky
19.9.2010 0:02 alka159 odpovědět
bez fotografie
dekuji mnohokrat

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
Pěkně prosím o překladDěkuji za překladTesim se na cz titulky
Ano, všetký nové rls. Napr. aj tie nižšie spomenuté.
je uz aj verzia bez HC eng a chi titulkov v obraze?
proč je to furt na tom prémiu ?
Tak to je po delší době opět trefa do černého. S úctou děkuji za zájem to přeložit a předem posílám
aktualizovat lze až schválené titulky, neschválené nikoli. v současné době bývá problém snad se všem
nemusis nahravat znova, len aktualizuj svoj povodny preklad
The.Shadows.Edge.2025.2160p.HQ.WEB-DL.H265.DV.60fps.DTS5.1.2Audio-CHDWEB resp. The.Shadows.Edge.2025
Spartacus po xx letech zpět. Doufám, že se titulků někdo ujme. Díky!
Pose.2025.2160p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.265-FLUX
Man.Finds.Tape.2025.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX
Spartacus House Of Ashur S01E01 Dominus 2160p STAN WEB-DL DD 5 1 Atmos H 265-playWEB Dobrý den budou
Moc ti děkuji.Na WS.Dal by se ten film někde dohledat?Díky moc.Anglické retail titulky.VOD 26.12.
Byl to můj první překlad, takže jsem si u spoustu věcí nebyl jistý co a jak. Já to teda předělám a n
To yeah jsem myslel,že tolik nevadí, ale dobře. Čárky taky poladím a u jmen mi přišlo takový divný t
O 9 dní (:
Nech vás nevyľaká originálna anglická zvuková stopa; kombinuje angličtinu a nemčinu (zatiaľ-čo nemec
Môj upravený a doplnený REMUX od RMS s prekvapením(!) na WS... Koln.75.2025.1080p.BluRay.REMUX.AVC.D
Len z prveho nahladu som tam videl kopu yeah, chybajuce ciarky, nenasklonovane mena. Co sa tyka pres
vdaka ti
9. Ledna na AppleTV, obnoveno pro 4. Serii :-)