Star Wars: The Clone Wars S03E22 (2008)

Star Wars: The Clone Wars S03E22 Další název

  3/22

Uložil
bez fotografie
DarthPaulus Hodnocení uloženo: 27.3.2011 rok: 2008
StaženoTento měsíc: 1 Celkem: 865 Naposledy: 17.2.2019
Další infoPočet CD: 1Velikost: 182 138 096 B typ titulků: srt FPS: -
Verze pro OAR.HDTV.XviD-BiA Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Star Wars: The Clone Wars S03E22 - Wookiee Hunt

Ahsoka Tano a parta bývalých jediských ratolestí se na měsíci Wasskah zoufale snaží uniknout trandoshanským lovcům. Jejich šance na vítězství se zvýší v okamžiku, kdy narazí na dalšího zajatce Trandoshanů - Wookieeho jménem Chewbacca.

Překlad Pavel Klimeš (Darth Paulus)
Časování Ladislav Fiala (Merwin)
(c) CSWU

verze 1.0
IMDB.com

Titulky Star Wars: The Clone Wars S03E22 ke stažení

Star Wars: The Clone Wars S03E22 (CD 1) 182 138 096 B
Stáhnout v jednom archivu Star Wars: The Clone Wars S03E22
Ostatní díly TV seriálu Star Wars: The Clone Wars (sezóna 3)

Historie Star Wars: The Clone Wars S03E22

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE Star Wars: The Clone Wars S03E22

6.4.2011 18:04 matho_ odpovědět
bez fotografie
thx :-)
29.3.2011 0:03 SkyVessel odpovědět
bez fotografie
díky za super "celosezonní" práci :-)
28.3.2011 21:56 Duke Nukem odpovědět
bez fotografie
skvělá práce a nejlepší titulky jako vždy ;-)
28.3.2011 14:37 f1nc0 odpovědět
diky, bezva prace celou sezonu
28.3.2011 11:56 frko11 odpovědět
bez fotografie
Vdaka :-)
28.3.2011 2:08 elar odpovědět
bez fotografie
Díky za překlad konce serie ;-)

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
Pokročilé hledání
VZKAZY Z FÓRA
Prosím, daj info koľko máš hotové. Díkyparáda, díky!
Skvěle, díky, izraelské seriály tohoto typu (Fauda, Hatufim, Kfulim) jsou nejen skvěle natočené, ale
Pls, pokracuj :)budiž ti poděkováno!
Díky :-) Já nemám problém počkat, vím, že je s tím práce - jen když už se napíše, že budou zítra, ta
Chtěl by někdo udělat k té druhé sérii překlad?
Moc diky za odpoved vazim si tvoje prace :)
Připojuji se k prosbě o titulky, 1. série byla výborná, hl. díky Audit.cz. Třeba se dá přemluvit...?
Robím najprv Ben is Back, ie je to ťažké na preklad ale je toho veľa, stále len kecajú :D
Buďte ty dobroty a zkuste ještě přeložit ten další díl, třeba se ta dvojka na váš vkus o něco zlepší
Prepac,ako som pisal domov chodim len spat na par hodin a cas na preklad mam len cez prestavku na ob
Chopí se, prosím, někdo překladu 2. sezóny? Audit.cz už to asi dělat nebude vzhledem k tomu, jak to
Ahoj, a pokud jsi nová do samotného vytváření titulků (jak, v čem a tak), klidně se ptej. Pokud chce
Poděkuj tomu, že jsem si film vybral z Požadavků, aniž bych ho viděl. Doufal jsem v něco oddechovějš
Juknu na to, když tak se s Eddiem...teda s IDžoREM nějak domluvím.
Času je holt někdy pomálu.
Díky za překlad!!!!Bude někdo pokračovat?Děkuji, tak na to se těším.Vopred vďaka.
Prosim nacasovat na Shoplifters (2018) [WEBRip] [1080p] [YTS.AM], dekuji
Vox.Lux.2018.LIMITED.1080p.BluRay.x264-DRONES
Musím se přiznat, že jsem trochu na rozpacích,zdali mám pokračovat v překladu seriálu.
Čekala jsem
Donnybrook.2019.1080p.WEB-DL.H264.AC3-EVO[TGx]
Moc díky! Ať se daří :)
Děkuji. Budeš první dělat tohle nebo Ben Is Back nebo oboje naráz? :-)
Též se moc přimlouvám za překlad. Děkuji předem.
num71

Jeste jednou DEKUJI za tvuj cas a tak mezi radky,je to jen otazka

Kdyz dodelas tenhle su
Malá chybička se vloudila

9
00:01:31,508 --> 00:01:33,927
Co mi odpovědět,
ty malej sráči?
Díky.