Stephen King's Dreamcatcher (2003)

Stephen King's Dreamcatcher Další název

Pavučina snů

Uložil
bez fotografie
Schena Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 9.3.2008 rok: 2003
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 258 Naposledy: 21.7.2025
Další infoPočet CD: 1Velikost: 1 470 701 568 B typ titulků: srt FPS: 23,976
Verze pro PorphyriA, ale spojeno do jednoho souboru! Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
spojeno dohromady z verze: titulky.com/Dream-catcher-5200.htm

kompletní název releasu:
Stephen.Kings.Dreamcatcher.2003.DVDRip.XviD.iNT-PorphyriA

jinak všem fanouškům Stephena Kinga a filmových přepisů jeho děl VELICE VŘELE DOPORUČUJI tenhle torrent: thepiratebay.org/tor/3871863/Stephen.King.Pack.DVDRip
a tento taky:
isohunt.com/torrent_details/32785687
IMDB.com

Titulky Stephen King's Dreamcatcher ke stažení

Stephen King's Dreamcatcher
1 470 701 568 B
Stáhnout v ZIP Stephen King's Dreamcatcher
titulky byly aktualizovány, naposled 21.3.2008 17:13, historii můžete zobrazit

Historie Stephen King's Dreamcatcher

21.3.2008 (CD1) Schena lehce poštelované časování druhé půlky titulků (=druhého CD)
9.3.2008 (CD1) Schena Původní verze

RECENZE Stephen King's Dreamcatcher

12.4.2008 14:15 bRd___ odpovědět
bez fotografie
Tak tyhle titulky jsou jako spatny vtip...vzdyt je prelozeno tak 50% dialogu, proc je sem vubec davate?

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
The.Arborist.2025.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264
The.Morrigan.2025.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264
překvapuje mě, že jako ostřílenější uživatel nechápeš, jak fungují v rozpracovaných procenta. pokud
Já s tebou souhlasím. Ale pro mě, jako překladatele (což nejsem), by mě ta tvá věta spíš odradila od
Len som upozornil, že to prekladá titulkomat, ktorý vie občas "upiecť" preklad aj za 1-2 dni (sám te
Za preklad a korektnú diskusiu dávam hlas.
A zbytečný určitě není. Chci koukat na tvé titulky. Ještě jednou díky. Budu rád, jestli to doklepeš.
Hele, dal jsem hlas tobě. Pokud se ti do toho už nechce, tak to pochopím. Tohle vůbec neřeš. Já mám
Nikde. Ak je stav prekladu Vypočtený, rata automaticky percenta podla datumu v stlpci Odhad dokončen
Aj ja ťa chcem povzbudiť, ja ja som ti poslal hlas ;-) ale vážne, veď máš už preloženú takmer polovi
Hodně lidí ocení i SK titulky :-)
V tom prípade je môj preklad viac menej zbytočný. Ale preložím to, keď už mi dal vasabi hlas :)
Ahoj, prosím o informaci, kdy asi bude překlad k dispozici? Již poněkolikáté se změnil stav překladu
poprosim o titulkyProsím pekne o preklad. Ďakujem :-)
Přidávám se s prosbou o titulky - možná @saurix? :-) Děkuji předem.
titulkyDíky. Posílám hlas.Púšťa sa aj titulkomat.Díky, těším se.My.Sisters.Bones.2026.1080p.WEB.H264-RGBJe to len CAMrip.Vďaka.
Zdravím, byl by někdo ochotný udělat přepasovaní titulek k seriálu Colony? Původního překladatele js
Return to Silent Hill.2026.1080p.WEB-DL.AAC.x264-TomasMular
Vopred veľká vďaka.
Akurat som premyslal, ze si to dam popri We bury the dead a vidim, ze uz nemusim :) Dik za preklad.
Vopred veľká vďaka.