Suits S07E16 (2011)

Suits S07E16 Další název

Kravaťáci 7/16

Uložil
bez fotografie
adka603 Hodnocení uloženo: 8.5.2018 rok: 2011
StaženoTento měsíc: 176 Celkem: 2 005 Naposledy: 19.7.2018
Další infoPočet CD: 1Velikost: 299 274 240 B typ titulků: srt FPS: -
Verze pro Suits.S07E16.HDTV.x264-SVA Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
 
IMDB.com

Titulky Suits S07E16 ke stažení

Suits S07E16 (CD 1) 299 274 240 B
Stáhnout v jednom archivu Suits S07E16
Ostatní díly TV seriálu Suits (sezóna 7)
Doporučené titulky pro vás

Historie Suits S07E16

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE Suits S07E16

12.6.2018 16:34 Jimmk odpovědět
bez fotografie
díky a dobrá práce.
26.5.2018 18:38 rodney_mckay odpovědět
bez fotografie
Také děkuji za celou serii, jsi nejlepší!! :-)
24.5.2018 23:24 memaris Prémiový uživatel odpovědět
Děkuji mnohokrát! :-)
10.5.2018 21:58 qentba odpovědět
bez fotografie
Dakujem
9.5.2018 18:54 tension182 odpovědět
bez fotografie
fakt mega dík za preklad :-)
9.5.2018 13:16 mutantgama odpovědět
Prosím někdo český překlad ?
9.5.2018 8:10 labari1971 odpovědět
bez fotografie
Ďakujem
9.5.2018 7:58 sisulienka odpovědět
bez fotografie
vďaka
8.5.2018 20:00 HeauMeau Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
diky moc a posilam hlas :-)
8.5.2018 19:38 vici08 odpovědět
bez fotografie
Skvele, dik za vsetky casti
8.5.2018 19:32 ERNEST007 odpovědět
bez fotografie
Díky
8.5.2018 18:07 knuto odpovědět
bez fotografie
Dik za celu seriu.
8.5.2018 15:39 mrscrow Prémiový uživatel odpovědět
Děkuji moc za přeložené díly.
8.5.2018 14:15 kukin odpovědět
bez fotografie
diky

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
Pokročilé hledání
VZKAZY Z FÓRA
Tu to ale vzdy bola otvorena platforma. Ked si autor k svojim titulkom nenapise nejaky disclaimer "p
19.7.2018 21:08 hygienik

O tom zadna. Respekt.
Obcas si stahnu D nebo E kvuli porovnani s tim
Titulky robím pre iných, to áno, ale zároveň musím mať z filmu dobrý pocit aj sám. A často prekladám
V pohodě. Však počkáme. To není problém.
Vidíš to, tým si nemôžem byť nikdy istý. To je pravda.
Hej hola 'bhai', jen zkouším své možnosti ... ;-)
Předem moc děkuji.
Diky za tvoj cas a ze si sa do toho pustil, vela stastia!
Byla tu nějaká rozepře s uživatelem peta.jashek, asi to je návaznost na to.
jsem z toho vyvalenej ještě teď - nechápu ...ještě před pár dny existoval
.
https://www.titulky.co
Díky, mrknem na to. Len ono si tú Bibliu prekladá každá cirkev na svoj obraz. Len keď som sa pohybov
Ty už máš 6. díl? Člověče zlatá spíš ty vůbec? ;)
ok...kazdej to ma jinak. Ja radsi mluvim. Nevim, jestli tvoji metodou bych si pak byla na 100% jista
Tím jsem chtěla říct, že úplně první titulky jsem si dělala opravdu jen pro sebe, jestli to vůbec zv
Vypadá to, že překlad umřel :-(. Je možné, aby autor nějak aktualizoval informace? Popřípadě to zkus
Ono to nie je len o tom samotnom preklade a jazyku, človek si často musí naštudovať kopec detailov,
No, možno bolo to hygienikovo vyjadrenie trochu mylne pochopené. Isto nerobí titulky LEN PRE SEBA, r
Přesně tak, začala jsem si překládat pro sebe, abych se zlepšila v jazyce a proč se potom nepodělit
A aby si sa lepšie naučil ten jazyk.Aby som tomu rozumel 100%-ne.
To PRE SEBA nejak nechapu. Proc chces travit spoustu casu nad necim, cemu uz v nejake reci rozumis?
A keď film prekladáš dajme tomu mesiac a potom si ho stiahne len 50 ľudí, tak si nabudúce dobre rozm
Ono, je to si aj o tom, aby ten film prekladateľa aj bavil. Aj keby to bol najlepší film storočia a
Premium server, tj. čekají na schválení. Pokud nechceš čekat, autor už je nahrál i na serialzone.cz.
Ahoj, kde najdu prosím ty titulky na 2. díl? Píšeš, že jsou nahrané na server :-)
Nerad to říkám, ale dneska to nestihnu dodělat. Situaci komplikuje i fakt, že někdy od 1:20 se titul
jak jsme daleko? toto je sekce požadavků, takže takhle jsme daleko.
Prosím vás, to by všem upadly ruce, kdyby předtím, než někomu bez dovolení přečasují titulky, nad kt
Moc děkujeme za 1. sérii, výborná práce.
Nějaké info o tom jak jsme daleko? Děkuji moc chápu, že je čas prázdnin a dovolených. Vážím si práce