Superhero Movie (2008)

Superhero Movie Další název

Superhrdina

Uložil
igorhe Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 4.5.2008 rok: 2008
StaženoTento měsíc: 1 Celkem: 1 520 Naposledy: 11.12.2025
Další infoPočet CD: 1Velikost: --- typ titulků: srt FPS: -
Verze pro Superhero.Movie.TELESYNC.XViD-PUKKA Superhero.Movie.TS.XVID-STG Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Titulky CZ do SK preložil: HOBBI
Pouzite boli Ferryho a Rain Kinga titulky
Sedia na:Superhero.Movie.TS.XVID-STG
Superhero.Movie.TELESYNC.XViD-PUKKA
Ďalsie úpravy a časovania budeme robiť sami
IMDB.com

Titulky Superhero Movie ke stažení

Superhero Movie
Stáhnout v ZIP Superhero Movie
titulky byly aktualizovány, naposled 31.5.2008 18:37, historii můžete zobrazit

Historie Superhero Movie

31.5.2008 (CD1) igorhe Korekcia
4.5.2008 (CD1) igorhe Původní verze

RECENZE Superhero Movie

20.6.2008 8:24 dsolej odpovědět
bez fotografie
urobi niekto na Superhero.Movie.DVDRip.XviD-NeDiVx ? dakujem
20.6.2008 7:27 matokasko odpovědět
bez fotografie
porprosím titulky na verziu Superhero.Movie.DVDRip.XviD-NeDiVx
Diky :-)
19.6.2008 20:11 decoy666 odpovědět
bez fotografie
mohli by ste prosim urobit titulky na verziu XviD-NeDiVx napistemi prosim na icq ak nieco bude budem vdacny 391108169
uploader5.5.2008 22:34 igorhe odpovědět
diky Rain_King vazim si toho.........
uploader5.5.2008 17:37 igorhe odpovědět
este raz ja to tam pisem na obranu prav autora keby tieto titulky precasoval autor nepoviem ani slovo Marty nechapem ty nemas co robit ze len hlaas do koho rypat a kde precasovat title za zamestnaj je to zaujimave
5.5.2008 13:38 hlawoun odpovědět
Mas recht, ale je to pruser, protoze za par let myslim, ze nebude rozdil mezi slovenstinou a polstinou pro Cechy. Slovaci jsou v tomhle o dost lepsi.
5.5.2008 13:19 M@rty Prémiový uživatel odpovědět
hlawoun: Ja se taky neptam, protoze je to blbost. Ale to jen ze tady na serveru maji k sobe sk a cz blizko, tak zas nekdo vymejsli :-)
5.5.2008 12:49 hlawoun odpovědět
M@rty: NT2 jsem se nikoho neptal. Z velký části jsou dělaný odposlechem, španělský titulky jsem použil jen asi na třech místech jako potvrzení odposlechu. Samozřejmě u jinych filmu, ktere prekladam z tituli, se neptam. Ty jo? Ale ta narazka byla spis myslena tak, ze NEUZNAVAM tohle vyhrazovani. I kdyz pravo na to uznavam.
K tomu druhymu: Posledni radka poznamky mi prijde zbytecna - ted myslim to, co je v zavorce.
5.5.2008 12:42 M@rty Prémiový uživatel odpovědět
hlawoun: Ptal se si tvurcu titly NT2, zda to muzes hodit do CZ?
A tohle sem taky nepobral "Ďalsie úpravy a časovania budeme robiť sami (s povolenim autora)", to jako ze az vyjde R5, tak se zeptas puvodnich autoru, zda sk preklad muzes hodit na R5 verzi?
uploader5.5.2008 6:04 igorhe odpovědět
Marty nemas uz fakt co robit davam to tam ktym autorom ktory si casuju a upravuju sami pochopil preco?..............aby sa nedialo to co nechcu aby nik necasoval title hoci su v SK tak nekaz ludom chut do prace ja mam hodinu denne volno a aj tak nieco robim a HOBBI takisto tak daj pokoj dakujem
5.5.2008 3:10 hlawoun odpovědět
Jseš myslím vedle. Jestli dobře chápu pravidla, tak i na překlad CZ - SK potřebuješ povolení, tím spíš, že originál většinou pochází z tohoto serveru a je zjistitelnej. Naštěstí snad nikdo neni takovej ma*or, aby zakazoval svoje titulky překládat do druhého jazyka. A tento překlad se stává duševním vlastnictvím autora, takže si může vyhrazovat, co chce. I když si myslím, že je to hovadina, stejně jako ostatní "práva". Můj názor znáš (a používáš) podle National Treasure 2.
5.5.2008 2:44 M@rty Prémiový uživatel odpovědět
A na preklad z CZ do SK nepotrebujes povoleni :-). Jen je pak celkem divny si vyhrazovat pravo na ten SK preklad.
uploader4.5.2008 18:48 igorhe odpovědět
ok opravim
4.5.2008 18:43 M@rty Prémiový uživatel odpovědět
Jen dodam, ze to byly spise Rain Kinga titulky ;-).

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
už to tam asi neni... :-(
https://www.youtube.com/watch?v=UFe6NRgoXCM&t=82s
Vďaka vďakúca! Na WS pod názvom "The.Violation.of.Claudia.1977.BDRip.1080p.x264" [2,63 GB]
Dodatok k "telecine" verzii: "The video source is a private telecine of the spanish 35 mm, its the p
Vďaka! Škoda neexistencie BluRay/WEB-DL kvality. Na WS som nahodil takzvaný "TelecineRip"; zároveň j
Sentimental.Value.AKA.Affeksjonsverdi.2025.NORWEGiAN.2160p.iT.WEB-DL.H.265-NORViNE
Dal by se ten film někde sehnat v obstojné kvalitě?
Díky:) Toho si vážím. Vlastně jsem si toho všiml na základě tvého komentáře.
Vopred vďaka.Díky moc.
Sovereign (2025) (2160p WEB-DL H265 HDR DDP 5.1 English - HONE)
Retro.Freaks.II.2025.1080p.AMZN.WEB-DL.DD.2.0.H.264-BobDobbs
Ohryis.Project.2025.1080p.AMZN.WEB-DL.DD.2.0.H.264-BobDobbs
Díky za Tvou skvělou práci. Moc se těším.
Ano, to vím. Já to našel právě na zmíněném post.rlsbb. Já měl ale na mysli torrent trackery.
Už (aj) na WS.VOD 13.1.ano, je to čtvrtek, spletl jsem si datum
Je na verejných už od 11.12. (štvrtka). Skús napríklad hdencode / post.rlsbb.
No právě. Ta verze, kterou uvádíš ještě na veřejných není.
Kitsune má 3.31 GB nikoliv 5.05 GB :). Někdo tam nahodil nějaký bordel.
díky!
Na veřejných je to tak, jak píšu. Většinou nejde psát komentáře na těch trackerech, ale na jednom to
Verze Kitsune vyšla na privátních trackerech už v pátek (3.31 GB 1 h 17 min), a nikde nevidím, že by
Tak toto by potešilo.
The.Thing.with.Feathers.2025.2160p.iT.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.265-WADU
Zatím nikde není. Verze AMZN WEB-DL H264-Kitsune je FAKE. Je tam jiný film, Gifted (2017).
The.Things.You.Kill.2025.1080p.AMZN.WEB-DL.h264-fl00f Na WS.
Affeksjonsverdi.2025.NORWEGiAN.2160p.iT.WEB-DL.H.265-NORViNE Sentimental.Value.2025.2160p.iTunes.Hyb
Poprosím o překlad posledního dílu