RECENZE Superhero Movie |
20.6.2008 8:24 dsolej  |
odpovědět |
urobi niekto na Superhero.Movie.DVDRip.XviD-NeDiVx ? dakujem
|
20.6.2008 7:27 matokasko  |
odpovědět |
porprosím titulky na verziu Superhero.Movie.DVDRip.XviD-NeDiVx
Diky
|
19.6.2008 20:11 decoy666  |
odpovědět |
mohli by ste prosim urobit titulky na verziu XviD-NeDiVx napistemi prosim na icq ak nieco bude budem vdacny 391108169
|
5.5.2008 22:34 igorhe  |
odpovědět |
diky Rain_King vazim si toho.........
|
5.5.2008 17:37 igorhe  |
odpovědět |
este raz ja to tam pisem na obranu prav autora keby tieto titulky precasoval autor nepoviem ani slovo Marty nechapem ty nemas co robit ze len hlaas do koho rypat a kde precasovat title za zamestnaj je to zaujimave
|
5.5.2008 13:38 hlawoun  |
odpovědět |
Mas recht, ale je to pruser, protoze za par let myslim, ze nebude rozdil mezi slovenstinou a polstinou pro Cechy. Slovaci jsou v tomhle o dost lepsi.
|
5.5.2008 13:19 M@rty |
odpovědět |
hlawoun: Ja se taky neptam, protoze je to blbost. Ale to jen ze tady na serveru maji k sobe sk a cz blizko, tak zas nekdo vymejsli
|
5.5.2008 12:49 hlawoun  |
odpovědět |
M@rty: NT2 jsem se nikoho neptal. Z velký části jsou dělaný odposlechem, španělský titulky jsem použil jen asi na třech místech jako potvrzení odposlechu. Samozřejmě u jinych filmu, ktere prekladam z tituli, se neptam. Ty jo? Ale ta narazka byla spis myslena tak, ze NEUZNAVAM tohle vyhrazovani. I kdyz pravo na to uznavam.
K tomu druhymu: Posledni radka poznamky mi prijde zbytecna - ted myslim to, co je v zavorce.
|
5.5.2008 12:42 M@rty |
odpovědět |
hlawoun: Ptal se si tvurcu titly NT2, zda to muzes hodit do CZ?
A tohle sem taky nepobral "Ďalsie úpravy a časovania budeme robiť sami (s povolenim autora)", to jako ze az vyjde R5, tak se zeptas puvodnich autoru, zda sk preklad muzes hodit na R5 verzi?
|
5.5.2008 6:04 igorhe  |
odpovědět |
Marty nemas uz fakt co robit davam to tam ktym autorom ktory si casuju a upravuju sami pochopil preco?..............aby sa nedialo to co nechcu aby nik necasoval title hoci su v SK tak nekaz ludom chut do prace ja mam hodinu denne volno a aj tak nieco robim a HOBBI takisto tak daj pokoj dakujem
|
5.5.2008 3:10 hlawoun  |
odpovědět |
Jseš myslím vedle. Jestli dobře chápu pravidla, tak i na překlad CZ - SK potřebuješ povolení, tím spíš, že originál většinou pochází z tohoto serveru a je zjistitelnej. Naštěstí snad nikdo neni takovej ma*or, aby zakazoval svoje titulky překládat do druhého jazyka. A tento překlad se stává duševním vlastnictvím autora, takže si může vyhrazovat, co chce. I když si myslím, že je to hovadina, stejně jako ostatní "práva". Můj názor znáš (a používáš) podle National Treasure 2.
|
5.5.2008 2:44 M@rty |
odpovědět |
A na preklad z CZ do SK nepotrebujes povoleni  . Jen je pak celkem divny si vyhrazovat pravo na ten SK preklad.
|
4.5.2008 18:48 igorhe  |
odpovědět |
|
|
4.5.2008 18:43 M@rty |
odpovědět |
Jen dodam, ze to byly spise Rain Kinga titulky  .
|
|
|