Fórum
Nahrát titulky
Pravidla
VIP funkce
TOP trendy
Požadavky
Rozpracované
Odměny
Reklama
Software
O nás
Age Of Big Cats
Sezóna 1
1.
[S01E01]
Age.Of.Big.Cats.Series.1.1of3.Origins.1080p.HDTV.x264.AAC.MVGroup.org
(papuliak
)
2.
[S01E02]
Age.Of.Big.Cats.Series.1.2of3.World.Domination.1080p.HDTV.x264.AAC.MVGroup.org
(papuliak
)
3.
[S01E03]
Age.Of.Big.Cats.Series.1.3of3.Survivors.1080p.HDTV.x264.AAC.MVGroup.org
(papuliak
)
Registrace
Pokročilé hledání
VZKAZY Z FÓRA
Na akú verziu prekladáš?Vďaka...
Journal 64 2018 DANISH 1080p BluRay x264-CONDITION
díky moc
jasan
Su vonku kvalitne BluRay-e ... :)
Radosť až na kosť.
Jasné, v pohode. Uz tu tretiu episode opravili, je vonku ako RERiP, keby to niekoho zaujímalo... Sam
Jestli děláš na cz, tak díky :)
Diky, tesim se!!!
Už mám půlku 2X07, tak se to pokusím dneska dodělat a poslat. :)
Hlavně,že už nemáš v,,desolátu" barák!!!
Mary.Queen.of.Scots.2018.720p.BluRay.x264-GECKOS
Přeložil by to někdo?
Já na tebe chlebem, ty po mně trpas- (vidra zatrolenej), ty po mně kamenem. To bude ono.
Díky moc
předem dík moc
namočím trpaslíka do sklenice s medem a vytáhnu ho celýho zechcanýho
Aha, pořádně jsem nečet první větu. V jistým kontextu by to mohlo být i "Přijdu si pro pohlazení, di
Nic pro tebe není dost dobré. Cokoliv udělám je podle tebe špatně. Prostě si nevyberu. :)
Veci, co delam, nejsou pro tebe dost dobre. Dam ruku do sklenice s medem, vyjdou z toho chcanky. Nic
Kdybych měl trpaslíka, tak mi vyroste. (třeba)
@mevrt áno áno, nevšimol som si ten tvoj koment..
Preložil by som to nejak v tomto zmysle: Moja snaha vyjde navnivoč. Po česky ti to neviem povedať :D
Na co sáhnu, to podělám.
Lámu si s tím hlavu a nechápu, co tím chce říct. Jde mi o prostřední větu a ruku v medu. :) Díky.
T
Miluju Tě!:D
drzim palce !
nemuzu se dockat
Mary.Queen.Of.Scots.2019.DVDRip.XviD.AC3-EVO ;-)
Také prosím :-).
Martevax.cz
SlimFOX.cz
PredZrcadlem.cz
Kosmetika Brno
Čištění pleti
Netusers.cz
Titulky.com
Byty-Nemovitosti.cz