The A Word S02E03 (2016)

The A Word S02E03 Další název

  2/3

Uložil
datel071
7
Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 16.5.2018 rok: 2016
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 163 Naposledy: 16.10.2025
Další infoPočet CD: 1Velikost: 314 835 053 B typ titulků: srt FPS: 25
Verze pro The.A.Word.S02E03.HDTV.x264-ORGANiC Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
 
IMDB.com

Titulky The A Word S02E03 ke stažení

The A Word S02E03
314 835 053 B
Stáhnout v ZIP The A Word S02E03
Seznam ostatních dílů TV seriálu The A Word (sezóna 2)
Stáhnout všechny epizody najednou z prémiového serveru

Historie The A Word S02E03

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE The A Word S02E03

21.5.2021 17:57 briton010 Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
Moc a moc děkuji.
27.5.2018 17:11 Selma55 Prémiový uživatel odpovědět
Děkuji za titulky,těšíme se na další díly.
uploader21.5.2018 16:39 datel071 odpovědět

reakce na 1159388


Já moc děkuji a souhlasím – duo Maurice/Louise přeskočilo mého dosud nejoblíbenějšího sólistu Eddieho.
18.5.2018 4:48 moudnik Prémiový uživatel odpovědět
...ach ty steroidy ! Už jen za překlad vyhroceného verbálního střetu mezi Alison a Louise, ukončeného s úsměvem vyřčeným konstatováním, že se k sobě Maurice i Louise dokonale hodí, zasílám šeříkový hlas. Z těch několika křižujících se dějových linek je ta Louise/Ralph & Maurice má nejoblíbenější. Z desetibodové stupnice nadšeně známkuji: seriál za 9,5 a překlad za 10 bodíků s hvězdičkou.
17.5.2018 22:18 juraj1983 odpovědět
bez fotografie
dakujem datlicka :-)
uploader17.5.2018 19:27 datel071 odpovědět

reakce na 1159074


Poděkování i ode mě:-)
16.5.2018 18:18 nijanija odpovědět
bez fotografie
Děkuji

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
Zkusíme,Frantíci umí překvapit!
wow ide ti to od ruky :) držím palce a vopred ďakujem za preklad :)
Jo, kdyby to byl dabing, tak by se to tak dalo vyřešit, ale u titulků by to bilo do očí. Takových vě
tu mas zaver ktoy neni nikde prelozeny toto co je v obraze na konci anglicky 02:17:33,120 --> 02:17:
Avatar.Fire.and.Ash.2025.2160p.HDTS.H265.Dual YG
Vďaka.A to je co za titulky??
Ahoj, prosím o smazání mých dvou příspěvků s titulky pro Nuremberg, nejdou mi už editovat. Díky, LR
Ahoj, prosím o smazání mých dvou příspěvků, nejdou mi už editovat. Díky, LR
1900 riadkov. Držím palce.Vďaka.
Pro verzi Nuremberg.2025.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-BYNDR -- CZ titulky (malá oprava - v k
Pro verzi Nuremberg.2025.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-BYNDR -- CZ titulky
Taky jsem na to kouknul. Nevím. Napadlo mě na to jít přes úsloví. A ten rozhovor samo hodně předělat
Díky moc, že to překládáš. Posílám hlas.
Mozem poprosit na 1080 HEVC x265 MeGusta? Uz je E5 vonku
Ty AI titulky jsou strašný, takže děkuji za humánní překlad.
Co se deje s tim Draculou (FR) , zjistilo se ze to ze AI preklad?
Eine Katastrophe.
Taktéž se hlásím o překlad do cz. děkuji
Prosím pekne o preklad :-) Ďakujem
Nuremberg (2025) [1080p] [WEBRip] [5.1] [YTS.LT] Už je i tato verze
Bez urážky, ale pri takomto filme si vystačiť s tým, že "niektoré časti sú dobre preložené" a "na po
Fiftyn, nepodíval by ses také na tohle? :-)Čekající titulky byly dobré, děkuji. :-)
no ale niektore casti su dobre prelozene taze na pochopenie zatial staci.
Dal jsem tomu chvíli přemýšlení a nenapadlo mě nic co by neznělo úplně debilně. Problém je samozřejm
No, alespoň nějaká rada, čekal jsem, že se tu najde nějaký odborník. Facebook jsem nikdy nepoužil, t
Ak by bolo možné načasovať aj podľa titulkov v prílohe, bolo by to skvelé. Prajem veľa zdaru.
Krásné Vánoční svátky Všem a zejména velké DÍKY zdejším překladatelům za jejich skvělou práci.