The A Word S02E04 (2016)

The A Word S02E04 Další název

  2/4

Uložil
datel071 Hodnocení uloženo: 28.5.2018 rok: 2016
StaženoTento měsíc: 1 Celkem: 46 Naposledy: 10.9.2018
Další infoPočet CD: 1Velikost: 323 206 874 B typ titulků: srt FPS: 25
Verze pro The.A.Word.S02E04.HDTV.x264-mtb Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
 
IMDB.com

Titulky The A Word S02E04 ke stažení

The A Word S02E04 (CD 1) 323 206 874 B
Stáhnout v jednom archivu The A Word S02E04
Ostatní díly TV seriálu The A Word (sezóna 2)

Historie The A Word S02E04

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE The A Word S02E04

30.5.2018 18:23 moudnik Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
Ukazuje se, že překládat i texty písniček, které v jednotlivých dílech zaznívají, byl výborný nápad. Spoustu jich znám a mám nahraných, ale texty jsem až dosud příliš nevnímal. Tady jsou důležitou součástí děje a za jejich překlad děkuji.
29.5.2018 9:27 milan.b odpovědět
bez fotografie
Ďakujem
28.5.2018 23:23 Andrea2609 Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie

reakce na 1162026


Pěkně děkuji i tak, Datluško. Já doufala, že jde o další kriminálku, tak to ne, depek svých má každý dost. Držím palce, at se ti daří
uploader28.5.2018 22:23 datel071 odpovědět

reakce na 1161914


Je mi líto, ale teď jsem v situaci, kdy překládám jenom proto, abych dodělala resty – a je to docela boj. Pokud vůbec začnu něco nového, těžce depkoidní Kiri to nejspíš nebude.
28.5.2018 22:18 juraj1983 odpovědět
bez fotografie
dakujem :-)
28.5.2018 20:42 adelkas Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
Moc děkuji :-)
28.5.2018 18:03 nijanija odpovědět
bez fotografie
Děkuji převelice:-)
28.5.2018 17:49 zdenov Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
Díky :-)
28.5.2018 17:23 Andrea2609 Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
Ahoj Datluško, samozřejmě nemám tušení, jak moc máš času, ale co myslíš, seriál s mou oblíbenkyní Kiri? Děkuji :-)

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
Pokročilé hledání
VZKAZY Z FÓRA
Vďakataky prosím o bd, děkuji předem
jejda díky- tyhle zubožravý jednohubky mám rád, i když jsem nemyslel, že na tohle budou vůbec titulk
Keď už to mám rozrobené, tak to skúsim dokončiť, aj keď by to chcelo potom ešte kontrolu od niekoho,
Moc se těším, díky moc :)
Prosím o pokračování. Seriál je to dobrý :)
Si vyberáš tuším samé vysokohodnotené chuťovky :)))
iNTERNAL.WEB.x264-BAMBOOZLE+TBSok a na jakou verzi se bude prekladat?no tak jdeme na to :)Dík, záslužná činnosť.
Skús pre tvorbu ass (vylepšené ssa) použiť aegisub.
Stručnejšie články písané primárne pre Arch, al
Táhne se to, je to šíleně ukecaný, ale makám na tom!
ja driv pouzival AVIAddXSubs, ale to bylo na avi. kazdopadne je mozny, ze z toho programu jdou ziska
Díval jsem se i na tohle, akorát tam nejde nastavit neprůhledné pozadí, že? Potřeboval bych překrýt
Tak jsem to zkoušel a s EasySup jsem se nedorozuměl (resp. všechny SUP formáty, co jsem z toho vyexp
no co je s titulkami? Uz je cela seria vonku a stale nic?
díky :-)
Leave.No.Trace.2018.1080p.WEB-DL.DD5.1.H264-FGT
Eighth.Grade.2018.1080p.WEB-DL.DD5.1.H264-FGTЗабросил шайбу...
Šmarjá, promiň - to jsme si neuvědomili. Hned se na to někdo vrhne a omlouváme se za čekání...
Vím, že asi překlad toho Germinalu bude docela fuška, ale věřím, že to nevzdáš a v tom říjnu to doko
Vopred vďaka, aj za výber takéhoto atraktívneho titulu.
Na překladu poctivě pracuji.
Také se k prosbě připojuji.Překlad by skutečně bodnul.Předem díky.
Něco pro fanoušky Gustave Kerverna. Tak trochu surreální film o lidech v paneláku. Našel by se odváž
poprosim titulky, cakam na to uz dlhoDěkuji za zprávu.