The After S01E01 (2014)

The After S01E01 Další název

Pilot 1/1

Uložil
MrLegend Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 15.2.2014 rok: 2014
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 827 Naposledy: 21.4.2025
Další infoPočet CD: 1Velikost: 473 598 174 B typ titulků: srt FPS: 23,976
Verze pro The.After.S01E01.Pilot.WEBRip.XviD-FUM Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Nechtěl jsem překládat, španělské věty či francouzské věty, tak jsem je tam nechal, protože se to tam hodí a má to tak podle mě být, ale zde jsem sepsal, některé věci, aby jste věděli :-)

Je t'aime - Francouzsky - miluju tě.
Bounjor - dobrý den, někdy i dobré odpoledne
Merci beaucoup - Francouzsky - Děkuji, moc
Merde! - hovno ( slavný výrok velitele napoleonské gardy na anglickou výzvu, aby sevzdala v bitvě u Waterloo - 1815 )
fille de joie - Francouzsky - volná žena
chica fuerte - Španělsky - silná žena
Mujer - Španělsky - ženština/ženská
Lo siento - Španělsky - Je mi líto.

Snad se titulky budou líbit :-)
IMDB.com

Titulky The After S01E01 ke stažení

The After S01E01
473 598 174 B
Stáhnout v ZIP The After S01E01
Seznam ostatních dílů TV seriálu The After (sezóna 1)
Stáhnout všechny epizody najednou z prémiového serveru

Historie The After S01E01

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE The After S01E01

22.7.2014 9:02 kostee odpovědět
bez fotografie
Mohl by prosim nekdo presasovat na - The.After.S01E01.Pilot.720p.WEBRip.x264-W4F
Díky
25.4.2014 12:08 sluníčko1 odpovědět
bez fotografie
díky
uploader2.4.2014 8:42 MrLegend odpovědět

reakce na 733774


Díky, určitě opravím :-)
2.4.2014 8:24 tritrek Prémiový uživatel odpovědět

reakce na 733772


Wow tot vyšlo blbo, divný editor, ešte raz:

Keď strelia toho väzňa do brucha, D povie "It's a gutshot." nie "good shot" a je to preložené, ako:
00:13:14,410 --> 00:13:16,140
Dobrá střela.
Malo by to byť: Střela do břicha, alebo skôr Střelila jsi ho do břicha.
2.4.2014 8:22 tritrek Prémiový uživatel odpovědět
Keď strelia toho väzňa do brucha, D povie "It's a gutshot." nie good shot, a je to preložené, ako:
00:13:14,410 --> 00:13:16,140
Dobrá střela.
Malo by to byť: Střela do břicha, alebo skôr Střelila jsi ho do břicha.
Malo by to byť
uploader30.3.2014 20:36 MrLegend odpovědět
Jinak pro ty co to neví, tak The After dostalo první sérii! :-)
uploader9.3.2014 0:00 MrLegend odpovědět

reakce na 725153


Jestli myslíš to co jsem psal níže, tak to už neplatí :-D
Polil jsem si klávesnici u notebooku a na 2 dny nešel, takže jsem myslel, že už mám po něm, ale nakonec se přeci jen zapnul a jde :-D
uploader7.3.2014 0:15 MrLegend odpovědět

reakce na 724266


Rozhodně budu jen mi teď odešel notebook, takže musím sehnat nějakou brigádu, abych si mohl koupit novej. Takže nevím jak to teď bude s překládaním.
6.3.2014 18:43 tokyss odpovědět
Díky za titulky, když vyjde další díl doufám, že v překladu budeš pokračovat. :-)
uploader28.2.2014 19:44 MrLegend odpovědět

reakce na 722124


Dobře, nic se nestalo :-)
28.2.2014 13:08 krumal odpovědět
bez fotografie

reakce na 722122


Omlouvám se spletl jsem se - titulky sedí!
28.2.2014 13:04 krumal odpovědět
bez fotografie
Bylo by možné přečasovat na:
The.After.S01E01.Pilot.720p.AI.WEBRip.DD5.1.x264-NTb
Předem mnohokrát děkuji... ;-)
19.2.2014 21:59 juzer67 odpovědět
Vdaka...
uploader19.2.2014 19:42 MrLegend odpovědět

reakce na 719763


Trochu nechápu?
19.2.2014 19:34 fitzmorriss odpovědět
bez fotografie
semnou?
samí?

eh!
uploader19.2.2014 16:15 MrLegend odpovědět

reakce na 719670


Jde teprve o pilot. Amazon se teď musí rozhodnout, zda natočí celou sérii a nebo ne. Vůbec není jasno, zda vůbec bude.
16.2.2014 17:24 simpy15 odpovědět
bez fotografie
Ďakujem.
16.2.2014 17:18 krumal odpovědět
bez fotografie
Díky... ;-)
16.2.2014 13:33 Adrian Hates Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
Děkuji moc za titulky! :-)
uploader16.2.2014 11:23 MrLegend odpovědět

reakce na 718699


Děkuju, opravím.
16.2.2014 1:06 warran Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
Dovolil bych si opravit:

bonjour (bonžúr) - dobrý den, někdy i dobré odpoledne
mérde (mérd) - hovno ( slavný výrok velitele napoleonské gardy na anglickou výzvu, aby sevzdala v bitvě u Waterloo - 1815 )
mujer - žena ve smyslu ženská/ženština
lo siento - je mi líto

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
VOD 24. Dubna
nevím, zda jde opravdu o titulky z VOD, ale je v nich spousta pravopisných chyb, jako by to překláda
The.Gates.2026.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-KyoGo
Undertone.2026.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-KyoGo
Undertone.2025.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264
The.Gates.2026.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264Poprosím o překlad....
Tak zatím ještě nejsou.... Do pátku se snad objeví...
Reminders.of.Him.2026.HDR.2160P.WEB.H265-POKEnenašiel som žiadne titulky k tomuVOD 17. DubnaVOD 19. KvětnaPředem díky
WEBRip je WEBRip a Line Audio (zkráceně Line / LD): Označuje zdroj zvuku. Ten byl získán "přímo z li
super tesim sa na titulky ;)
Mektoub.My.Love.Canto.Due.2025.1080p.Blu-ray.Remux.AVC.DTS-HD.MA.5.1-HDT [37,38 GB] Zatiaľ bez angli
Díky předem. Případně můžu přidat eng titulky. Checkpoint Zoo 2024 2160p WEB H265-CBFM Dokument Chec
Reminders.of.Him.2026.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-KyoGo (23.976 fps)
Také děkuji za objasnění. :-)
Děkuji, moc se těším. Seriál je svělý. Jestě se zeptám: budeš dělat i třetí sérii?
S WEBDL verzí mají vyjít i oficiální titulky, překlad tedy dokončovat nebudu a zápis smažu.
Nějak nerozumím. O co jde?Super! Dopředu dík.Co tak dopřeložit Revival ???Vďaka vďakúca! Motivačný hlas vopred.
Také mne to "DCP" zajímalo, díky za objasnění.
Někde jsem četl, že to nejspíš není Webrip, ale z DCP - Digital Cinema Package. ------ Co to je: Bal
Co to vyšlo za rip? Ready Or Not 2 Here I Come 2026 1080p WEBRip Line Audio x264-SyncUP
Děkuji, že to překládáš. Těsně jsi minul další snímek rovněž s Y. Brynnerem The Journey. Chystáš se