The Big Bang Theory S06E01 (2007)

The Big Bang Theory S06E01 Další název

The Date Night Variable 6/1

Uložil
sylek1 Hodnocení uloženo: 3.11.2013 rok: 2007
StaženoTento měsíc: 8 Celkem: 823 Naposledy: 23.10.2020
Další infoPočet CD: 1Velikost: 2 888 166 654 B typ titulků: srt FPS: 23,976
Verze pro BluRay.1080p.Remux.AVC.DTSHD-MA.5.1-BluHD Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Překlad: Kolikokoli
Korekce: Ďasík

www.big-bang-theory.cz

Přečas na BluRay: PitraZ.

Měly by sedět i na ostatní BluRay ripy.
IMDB.com

Titulky The Big Bang Theory S06E01 ke stažení

The Big Bang Theory S06E01 (CD 1) 2 888 166 654 B
Stáhnout v jednom archivu The Big Bang Theory S06E01
Ostatní díly TV seriálu The Big Bang Theory (sezóna 6)

Historie The Big Bang Theory S06E01

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE The Big Bang Theory S06E01

4.2.2016 18:26 Shermen odpovědět
bez fotografie
Sedí na The.Big.Bang.Theory.S06E01.720p.5.1Ch.BluRay.ReEnc-DeeJayAhmed
30.8.2014 9:17 FeoQ odpovědět
bez fotografie
Prečas na BR sedí aj na rip The.Big.Bang.Theory.S06.DVDRip.x264-DEMAND.
Ďakujem za prečas a prekladateľom za preklad.

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
Pokročilé hledání
VZKAZY Z FÓRA
Dík.Dík. Na akú verziu?
Ano. Další díl bude v nejbližších dnech.
Prosím nešlo by to dřív?
Tak jak to vypadá? Je to zapsané že se překládá, ale ani první díl už týdny nikde.
Hele, za mě je fakt nejjednodušší Jubler.
Mám i Subtitle Editor, ten mi ale příjde zbytečně složitý
Měl by někdo náladu přečasovat titulky z DVD?
Budeš prosím v překladu pokračovat?
Moc díky, že to překládáš. Posílám hlas.
Je tam napsané:
T R A N S L A T O R
a jako upravený translátor to i působí.
Práve som začal.
Ak chces pouzivat VisualSubSync, tak hladaj verziu Enhanced, povodny ma poslednu verziu z roku 2013.
Vždy sa najviac sťažujú tí, čo ničím neprispejú, neplatia, nerobia titulky, neprevádzkujú web, len c
na Open Subtitles.com som našiel nejaké titulky na tento film , sú v poriadku?
Podľa toho, čo v nich chceš robiť:
- Ak chceš iba prekladať a nechceš robiť úpravy časovania/celé č
Mě se nejlíp pracuje se Subtitle Edit a dle mého názoru je pro začátečníky jedním z těch nejlehčích:
Nih, ktorý je podla teba najednoduhsi na pouzivanie? Notepad, Subtitle Edit, Visual SubSync ?? Ktory
Titulky jsou v angličtině a chtěl bych poprosit dobrou duši o jejich překlad do češtiny jak se již
Notepad, Subtitle Edit, Visual SubSync, je ich veľa, takže si môžeš vybrať.:-)
Ahoj Moudnik !! Áno jasne, že mám o to záujem. Ok super ! rada by som začala s tým španielskym seriá
Šmarjá! Hlavně žádné moderní vzhledy! Potřebuji od webu, aby mi nabídl, co potřebuju. Ne mě otravova
Supeer, předem díky :-)Předem moc díky !!!Díky moc.thx
Na webu anthony mackie se píše, že digitální vydání se chystá na leden, tak uvidíme.
:-D :-D To neeeCAMy sú už na ceste.
Tak tam, kde to čtu, to mají asi špatně. Ok, díky.
dakujeem