The Bodyguard (2016)

The Bodyguard Další název

Chao ji bao biao

Uložil
langi Hodnocení uloženo: 12.10.2016 rok: 2016
StaženoTento měsíc: 3 Celkem: 510 Naposledy: 27.10.2020
Další infoPočet CD: 1Velikost: 682 345 194 B typ titulků: srt FPS: -
Verze pro The.Bodyguard.2016.720p.WEBRip.Ganool Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Druhý letošní bodyguard... Milovníci akce si tady určo přijdou na své.
http://www.csfd.cz/film/72756-the-bodyguard/komentare/

Titulky sedí i na verzi:
The Bodyguard 2016 1080p WEB-DL x264 AAC-SeeHD
The.Bodyguard.206.720p.WEBRip.650MB.Ganool.ph
The.Bodyguard.2016.CHINESE.1080p.WEBRip.x264.AAC2.0-FGT

Užijte si film :-)
Pokud zjistíte nějaké nesrovnalosti nebo další verze, na které titulky sedí, budu ráda, když to hodíte do komentářů.
Nenahrávejte, prosím, mé titulky na jiné servery a nemanipulujte s nimi bez mého vědomí. Díky za respektování.
IMDB.com

Titulky The Bodyguard ke stažení

The Bodyguard (CD 1) 682 345 194 B
Stáhnout v jednom archivu The Bodyguard

Historie The Bodyguard

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE The Bodyguard

17.12.2017 14:17 marioIII odpovědět
bez fotografie
v ďaka...
25.7.2017 18:13 miki1510 Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
Děkuji
5.11.2016 16:43 batmen odpovědět
bez fotografie
Děkuji.
uploader22.10.2016 22:54 langi odpovědět
Není zač ;-)
22.10.2016 19:59 merkuco Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
dakujem :-)
13.10.2016 20:53 Paul.B odpovědět
bez fotografie
Díky
uploader13.10.2016 0:32 langi odpovědět

reakce na 1007827


Díky za info, doplněno.
12.10.2016 17:31 Neofish odpovědět
bez fotografie
Ďakujem, sedia na The.Bodyguard.206.720p.WEBRip.650MB.Ganool.ph :-D
12.10.2016 17:05 ethno666 odpovědět
bez fotografie
Díky!
12.10.2016 16:02 Scaty odpovědět
bez fotografie
Moc díky.
12.10.2016 16:00 subrtcd odpovědět
bez fotografie
Díky.
uploader12.10.2016 12:57 langi odpovědět

reakce na 1007657


Díky za info, doplněno :-)

A není zač!
12.10.2016 11:36 edylux113 odpovědět
bez fotografie
Ahoj.Děkuji Ti za Tvou práci.
12.10.2016 9:53 Jazzie odpovědět
bez fotografie
Velký dík.
12.10.2016 9:21 radna odpovědět
bez fotografie
Díky.

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
Pokročilé hledání
VZKAZY Z FÓRA
taky slušny...
Já narážím na takové věci jako následující výměnu. když jedna postava druhé nabízí svezení:

"Wa
Jo ták, Rogerův obrat si půjčuju často a modifikuju si ho dle libosti :)
Normalka za ně platí prekladatelkym agoskam, autoři titli jsou většinou uvádění na konci.
Musím říc
https://filmtoro.cz/blog/jak-probiha-titulkovani-pro-netflix-mame-rozhovor-s-ceskou-prekladatelkou
Také já moc děkuji za perfektní a rychlý překlad I. řady. Prosím, uvažuješ i o II. a III. řadě? Díky
Problém je v tom vyzvrátit anglické titulky do google překladače a honem to nahrát na net, jen abych
nic proti, ale je tady celkem dost varovných signálů o použití strojového překladu. chceš tvrdit, že
Prosím o překlad. Nightlife.2020.German.DTS.1080p.BluRay.x264-SHOWEHD
vďaka
napadlo tě, že si z tebe dělají prdel?
https://www.youtube.com/watch?v=8Gv0H-vPoDc
"Cihla do titulkové zdi", to je přece jak od Rogera Waterse :-)
Prosim o titulky k tomuto filmu. Ďakujem pekne
Jinak krom vás a jednoho člověka na jiné stránce (což taky počítám že je to zřejmě někdo z vás) tak
Tak se mi to protentokrát vhledem k pár důvodům moc nepovedlo ale příště už to dopadne ale lépe jak
Přeložil by to někdo?
Účet jsem si založil proto abych se mohl k tomuto vyjádřit protože máme všichni nějakou svobodu a ja
Jde spíš o orientační údaj, že se něco děje a dochází k postupu. Jinak taky lze použít místo toho cí
:-(
Ano já jsem jenom vytáhl pár špeků, aby bylo vidět, že se jedná o strojový překlad s pár upravami. J
Jenže tohle není skutečný překlad, ale bohužel paskvil. Navíc zde existují pravidla komunity, které
Hehe, věru, slova Tvá těší mě, leč kde je vzals, táži se :) Tak díky... především za Tvý prima a ryc
Já bych zase rád věděl proč tohle řešíte. Upřímně jestli tento seriál překládá 1 člověk nebo 10 lidí
pozrite sa na Sk.torrent.
To jen špička ledovce, špatně je tam prakticky každá rozvitější věta, sem tam i ty krátké mají převr
Děkujeme! :)ehm... hele, fakt nejsou.Jsou ty titulky v pohodě?
Práve som stiahol verziu aj s titulkami takže už ich niekto iný spravil skôr.
Z textu to vidím na něco takového:


A zatímco čekáme na příchod roku čtyři tisíce jedna a jeho d