The Boys S01E01 (2019)

The Boys S01E01 Další název

  1/1

Uložil
olasek Hodnocení uloženo: 28.7.2019 rok: 2019
StaženoTento měsíc: 5 643 Celkem: 7 455 Naposledy: 24.8.2019
Další infoPočet CD: 1Velikost: 3 684 731 979 B typ titulků: srt FPS: 23,976
Verze pro The.Boys.2019.S01E01.The.Name.of.the.Game.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTG Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Titulky vyzkoušeny na verzích:
» The.Boys.2019.S01E01.720p.AMZN.WEBRip.x264-GalaxyTV
» The.Boys.2019.S01E01.The.Name.of.the.Game.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTG
» The.Boys.2019.S01E01.The.Name.of.the.Game.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTG
» The.Boys.2019.S01E01.WEBRip.x264-ION10
» The.Boys.2019.S01E01.The.Name.of.the.Game.720p.10bit.WEBRip.2CH.x265.HEVC-PSA
» The Boys S01E01 1080p DUAL - FllorTV
» The.Boys.2019.S01E01.The.Name.of.the.Game.1080p.10bit.WEBRip.6CH.x265.HEVC-PSA
» The.Boys.S01E01.2160p.WEB-DL.DDP5.1.HDR.HEVC-NEOLUTiON
» The.Boys.S01E01.GERMAN.DL.720P.WEBRIP.X264.REPACK-WAYNE
» The.Boys.S01E01.GERMAN.DL.1080p.WEB.h264-EiSBOCK
a měly by sedět i na:
» The.Boys.S01E01.GERMAN.DL.720P.WEB.H264-WAYNE

pokud sedí i na další verze, tak to napište prosím do komentů. Případné přesčasy zajistím sám. Titulky prosím nenahrávat na jiné servery.

Přeloženo z anglických titulků.

Edit 5.8.2019 - titulky byly komplet předělány pro lepší čtivost a byly do nich zaneseny všechny zde v komentářích zmíněné změny a návrhy.
IMDB.com

Titulky The Boys S01E01 ke stažení

The Boys S01E01 (CD 1) 3 684 731 979 B
Stáhnout v jednom archivu The Boys S01E01
Ostatní díly TV seriálu The Boys (sezóna 1)
titulky byly aktualizovány, naposled 5.8.2019 10:24, historii můžete zobrazit

Historie The Boys S01E01

5.8.2019 (CD1) olasek Komplet upraveny celé titulky, kvůli lepší čtivosti. Pokráceny překlady, vyhozeny vysvětlovací závorky, opraveny začátečnické chyby :-)
5.8.2019 (CD1) olasek Komplet upraveny celé titulky, kvůli lepší čtivosti. Pokráceny překlady, vyhozeny vysvětlovací závorky, opraveny začátečnické chyby :-)
29.7.2019 (CD1) olasek Upraven špatný výraz z Caucasian - původně Kavkazané na Běloši.
28.7.2019 (CD1) olasek Drobné opravy i y a mně mě :-)
28.7.2019 (CD1) olasek  
28.7.2019 (CD1) olasek Původní verze

RECENZE The Boys S01E01

uploader15.8.2019 19:05 olasek odpovědět

reakce na 1271722


Titulky už jsou opravené. Nestahuješ špatnou verzi?
15.8.2019 18:59 kusinpetr odpovědět
bez fotografie
Olasek--opravíš ty chyby v titulcích co píšou níže?
12.8.2019 20:41 paul.1981 odpovědět
bez fotografie
Díky moc!
12.8.2019 18:23 zac.deight odpovědět
bez fotografie
Díky.
11.8.2019 21:57 memaris Prémiový uživatel odpovědět
děkuji :-)
10.8.2019 17:59 batmen odpovědět
bez fotografie
Děkuji.
8.8.2019 21:14 desire111 odpovědět
bez fotografie
Dakujem.
4.8.2019 23:55 K4rm4d0n odpovědět
Díky za překlad, ale bvylo by dobré u překladu také přemýšlet...

I'm five foot six. - Měřím pět nebo šest stop.
Vážně myslíš, že říká, že měří 152 nebo 183 cm?

Five foot six znamená pět stop a šest palců, tedy téměř 168 cm.
4.8.2019 20:23 ovi77 Prémiový uživatel odpovědět
diky moc, skevel titulky
3.8.2019 16:37 Scorpio.. Prémiový uživatel odpovědět
vďaka..titulky sedia ja na verziu The.Boys.S01E01.2160p.WEB-DL.DDP5.1.HDR.HEVC-NEOLUTiON
3.8.2019 8:01 doummais odpovědět
bez fotografie
Díík za celú sériu, ktorú urobíš
1.8.2019 22:51 Karloss17 Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
Díky!
1.8.2019 21:18 Foton odpovědět
bez fotografie
diky moc
1.8.2019 19:56 AndrewXx1 odpovědět
bez fotografie
dik
1.8.2019 17:28 rejdick odpovědět
bez fotografie
díky
31.7.2019 21:23 Freenkee odpovědět
Díkes
30.7.2019 18:31 mgg odpovědět
bez fotografie
děkuji
30.7.2019 17:51 Ajvngou odpovědět

reakce na 1267774


Jsem rád, že jsi k tomu přistoupil takhle, klidně ti příště vypíšu víc věcí konkrétně, předtím jsem psal na mobilu hned po zhlídnutí. S tím přečtením se to má tak, že to je pocitově. Zkus si schválně projet titulky v nějakém programu a podívat se na CPS (počet znaků za vteřinu). Třeba hned řádek 32. 39 CPS. Věta "- Rád vás poznávám." tam být nemusí, ale i když ji vymažeš, pořád to má 24 CPS. Zůstane ti věta "s několika jejich velkými fanoušky." - tu můžeš zkrátit klidně na: "s několika fanoušky." A hned je to lepší. Tak příště dám víc konkrétních případů.
30.7.2019 12:25 speedy.mail odpovědět

reakce na 1267827


ne, na Amazonu nebývají CZ titulky takřka k ničemu
30.7.2019 10:45 kusinpetr odpovědět
bez fotografie
Existují nějaké ofiko cz titule k tomuhle seriálu?
uploader29.7.2019 23:40 olasek odpovědět

reakce na 1267770


Ze začátku si mě moc nepotěšil, ale pak jsem se kouknul, co máš o sobě napsaného na profilu a přečetl jsem si tvůj web. Až budu dělat korekce dalších dílů, určitě využiju toho, co tam máš :-) Člověk se učí pořád a jsou to jedny z mých prvních titulků. Navíc tam neskutečně melou a používají fráze, které člověk bez Urban dictionary nemá šanci pochopit pokud není rodilý amík. Když jsem ty titulky dodělal, tak jsem na to celé znova koukal a přečíst jsem to nestihl jen asi na dvou místech, tak mi to tak hrozné nepřišlo.
29.7.2019 23:18 Ajvngou odpovědět
Jeste k cestine. Je tam několikrát spatne si/jsi, chybi carky u osloveni (napr. Hele, kamo), 1.7 je spravne 1,7 miliardy, wau neni cesky - pani, ty jo, ty kraso atd...
29.7.2019 23:12 Ajvngou odpovědět
Rychlé titulky, bohuzel je tam par veci, ktere do nich nepatri. Nejhorsi jsou vysvetlovaci a zbytecne zavorky, spousta citoslovci (vyhodit vsechny ou, ó, oh apod.), doslovne preklady... "Co to kurva" nikdo nerika, kdyz mluvi o lupicich z banky, tak tim mysli, ze zadni nejsou, malo kratis preklad, takze se to nedobre cte. Dik, ale velky prostor na zlepseni je.
29.7.2019 21:01 BigAtomCZ odpovědět
bez fotografie
Děkuji, super práce! ;-)
29.7.2019 20:26 Vikynec odpovědět
Těším se díky moc :-)
29.7.2019 16:47 xyxo odpovědět
bez fotografie
Díky
uploader29.7.2019 15:43 olasek odpovědět

reakce na 1267642


Snažím se překládat, kdy to jde :-) Bohužel už není víkend a práce volá, takže už je čas jen po večerech.
29.7.2019 15:24 boiler odpovědět
bez fotografie
Ďakujem ...
29.7.2019 11:24 xJames Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
Děkuji
29.7.2019 11:20 Ksinbad odpovědět
bez fotografie
Děkuji za titulky. Je to dost žádaný seriál, když si ho za dva dny stáhlo tolik lidí. Chtěl bych se zeptat, kdy budou titulky na další díly. Jen zhruba. :-)
29.7.2019 10:06 martin.kovca odpovědět
bez fotografie
Díky
29.7.2019 3:29 sisulienka odpovědět
bez fotografie
vďaka
28.7.2019 21:13 leganza3 odpovědět
bez fotografie
Vďaka...
28.7.2019 19:46 f1nc0 odpovědět

reakce na 1267537


...v tehle sezone jako zdroj poslouzila prave verze 720p.WEBRip.x264-SKGTV
28.7.2019 19:43 f1nc0 odpovědět

reakce na 1267533


720p/1080p verze se prekoduji vzdycky taky do mensich verzi... XviD-AFG (400p pro dvd prehravace), 480p-mSD (mensi MKV), 480p-rmteam (standard 480p), MP4-Mobile (pro mobily), 720p.HEVC (x265 MeGusta), azd...
uploader28.7.2019 19:27 olasek odpovědět
Udělal jsem přesčas na dvě další verze. Titulky jsou nahrané a čekají na schválení. Jsou na verze:
The.Boys.S01E01.720p.WEBRip.x264-SKGTV
The.Boys.S01E01.480p.x264-mSD

Tu verzi co psal "jh666" se mi nepodařilo nikde sehnat. Tak to může vyzkoušet, třeba budou sedět ty přečasované.
28.7.2019 19:26 lukasekm odpovědět
Díky za titulky.
Jeden postřeh: #665 - Caucasian nemá nic společného s Kavkazem. Mělo by to být přeloženo jako běloch.
28.7.2019 19:07 gecka-masters odpovědět
bez fotografie
Díky za titulky. Super práce.
28.7.2019 18:54 Eleanora8 odpovědět
bez fotografie
děkuji
28.7.2019 18:53 007jirka007 odpovědět
bez fotografie
Díky moc za titulky.
28.7.2019 18:52 Michalch odpovědět
bez fotografie
Seš dobrej ;-)
Jen tak dál :-)
28.7.2019 18:36 juzer67 odpovědět
bez fotografie
Velka vdaka :-)
28.7.2019 18:21 FerryH odpovědět
bez fotografie

reakce na 1267497


na tu verzi: The.Boys.S01E01.720p.WEBRip.x264-SKGTV
staci nastavit sync. title ve VLC na -9250 ms
a pak uz to sedne celej dil...
28.7.2019 18:16 f1nc0 odpovědět
thx, na WEBRip-SKGTV staci posunout o rovnych -10s zpatky
28.7.2019 18:14 nox948 odpovědět
bez fotografie
Diky
28.7.2019 18:08 evelyn.ka odpovědět
bez fotografie
nesedí na verzi the.boys.s01e01.720p.web.x264-skgtv.mkv :-(
uploader28.7.2019 18:02 olasek odpovědět

reakce na 1267470


Ahoj, s přesčasem není problém. Problém je tu verzi co máš ty někde sehnat :-)
28.7.2019 17:47 doummais odpovědět
bez fotografie
Do tohooo.
Díík
28.7.2019 17:41 mmouse odpovědět
bez fotografie
Ďakujem :-)
28.7.2019 17:35 Bob.esh odpovědět
bez fotografie
Ahoj,
Díky za preklad. Ozvi se mi na bobesh@edna.cz, prosím. Rádi bychom Tvé titulky dali i na Edna.cz, pokud by Ti to nevadilo? Díky za info.
28.7.2019 17:21 jh666 odpovědět
bez fotografie
Díky za titulky, mohl bych poprosit o přečas na The.Boys.S01E01.XviD-AFG?
28.7.2019 17:04 speedy.mail odpovědět
díky
28.7.2019 16:59 mechanix1 odpovědět
bez fotografie
děkuji :-)
28.7.2019 16:33 AndreaLee odpovědět
Ďakujem! Len tak ďalej!
28.7.2019 16:33 oldy odpovědět
bez fotografie
Díky ;-)
28.7.2019 16:17 illy Prémiový uživatel odpovědět
díky moc!!
28.7.2019 16:11 spix odpovědět
bez fotografie
Děkuju moc ;-) btw sedí skvěle aj na The.Boys.2019.S01E01.WEBRip.x264-ION10
28.7.2019 16:09 stranger001 Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
Paráda, díky :-)
28.7.2019 15:49 panacik80 odpovědět
dakujem
28.7.2019 15:39 passenger odpovědět
bez fotografie
díky moc!!
28.7.2019 15:31 radna odpovědět
bez fotografie
Díky.
28.7.2019 15:18 lazarovas odpovědět
bez fotografie
Dakujem...
28.7.2019 15:11 otelo Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
ďakujém ;-)
28.7.2019 15:01 tobrosch Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
Díky.

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
Pokročilé hledání
VZKAZY Z FÓRA
Určitě vydržím, díky moc za veškerou práci a ochotu s tím!
2x jsem psal do kontaktního formuláře a nic
Už jsou k dispozici anglické titulky a ČT bude od září vysílat zřejmě dabované. Bylo by super, kdyby
Alright, alright, woo-hoo.... a stav titulku?
Žádný TC už roky nevznikají, všechno je digitál. Tzn ta tvoje verze je taky natočená kamerou.
pozri na verziu The.Lion.King.2019.V2.720p.HDHDTC-H264.AC3.ADDS.CUT.AND.BLURRED.Will1869 :) oveľa le
Francie, začátek 15. století. Děj se odehrává za stoleté války mezi Anglií a Francií. Hlavní hrdinka
Chtěl by to někdo přeložit?
Starý jí zablokovali, protože někdo napráskal, že má odkazy na videa. Ó, ta nesmrtelná teta. Mně jde
Bezva, u ní vím, kam si zajít ;-) Jen jsem teda neobjevila její připravovaný překlady. Její starý we
Hledám nějakou alternativu programu na úpravu titulků pro macOS. Jubler po upgrade na 10.14.6 přesta
Hlavně nemusí lidi, kteří spoléhají na jeden zdroj a jsou líní googlit. Je to její volba a není jedi
Třeba nemusí moc Vidru :O.
Super, same dobre spravy.
Nejak som nepochopil, preco DQ neuploaduje sem, ale tak uz som si zvykol
Nech sa dielo vydarí, vopred vďaka....stále je k nesehnání...
neviem sa dockat, toto je moja serialova udalost roka :) tesim sa na shelbyovcov a na tvoje skvele t
Ja si to přeložil sám na rychlo přes program sice překladačem z anglickejch i když jsem si to zkoukn
Prý by to chtěla udělat ještě před začátkem třetí série Arthdal Chronicles, takže v nejbližší době.
radostí jsem přestal dýchat! ;-)
Ma to vo fronte s kopou dalsich filmov, tak uvidime, ci to stihne do konca roka. Ak by sa na to nech
Přesně, téma nebyl můj šálek čaje, ale třeba tě to zrovna chytí, když se do toho pustíš :-)
Jinak j
Někdy to trvá déle Avalanche Sharks už tu visí přes 3 dny řekl bych a pořád nic (poznámka neurážím n
SUPER, díky za překlady, určitě pokračuj! Moc si vážím lidí, co překládají! Tenhle seriál mě docela
Koukala jsem, jak hodnotíš na čsfd. :-) Asuru bych stejně asi letos nedělala, ale jednou třeba jo. A
Na premium severu je pořád máš.
O schválení titulků můžeš požádat také přes kontaktní formulář, ale
Je skvělé, že se do toho někdo pustil. Moc děkuji
50% :)
Asuru som nakoniec preluskal s EN titulkami, takze ak sa do toho neustis, tak nevadi. Ale je to fakt
Já to tak pochopila, jenom jsem si povzdechla. A tím, že mi ho vždycky někdo vyfoukne, jsem myslela