The Boys S01E01 (2019)

The Boys S01E01 Další název

  1/1

Uložil
olasek Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 28.7.2019 rok: 2019
StaženoTento měsíc: 35 Celkem: 18 595 Naposledy: 11.4.2021
Další infoPočet CD: 1Velikost: 3 684 731 979 B typ titulků: srt FPS: 23,976
Verze pro The.Boys.2019.S01E01.The.Name.of.the.Game.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTG Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Titulky vyzkoušeny na verzích:
» The.Boys.2019.S01E01.720p.AMZN.WEBRip.x264-GalaxyTV
» The.Boys.2019.S01E01.The.Name.of.the.Game.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTG
» The.Boys.2019.S01E01.The.Name.of.the.Game.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTG
» The.Boys.2019.S01E01.WEBRip.x264-ION10
» The.Boys.2019.S01E01.The.Name.of.the.Game.720p.10bit.WEBRip.2CH.x265.HEVC-PSA
» The Boys S01E01 1080p DUAL - FllorTV
» The.Boys.2019.S01E01.The.Name.of.the.Game.1080p.10bit.WEBRip.6CH.x265.HEVC-PSA
» The.Boys.S01E01.2160p.WEB-DL.DDP5.1.HDR.HEVC-NEOLUTiON
» The.Boys.S01E01.GERMAN.DL.720P.WEBRIP.X264.REPACK-WAYNE
» The.Boys.S01E01.GERMAN.DL.1080p.WEB.h264-EiSBOCK
a měly by sedět i na:
» The.Boys.S01E01.GERMAN.DL.720P.WEB.H264-WAYNE

pokud sedí i na další verze, tak to napište prosím do komentů. Případné přesčasy zajistím sám. Titulky prosím nenahrávat na jiné servery.

Přeloženo z anglických titulků.

Edit 5.8.2019 - titulky byly komplet předělány pro lepší čtivost a byly do nich zaneseny všechny zde v komentářích zmíněné změny a návrhy.
IMDB.com

Trailer The Boys S01E01

Titulky The Boys S01E01 ke stažení

The Boys S01E01 (CD 1) 3 684 731 979 B
Stáhnout v ZIP The Boys S01E01
Seznam ostatních dílů TV seriálu The Boys (sezóna 1)
Stáhnout všechny epizody najednou z prémiového serveru
titulky byly aktualizovány, naposled 10.5.2020 9:51, historii můžete zobrazit

Historie The Boys S01E01

10.5.2020 (CD1) olasek  
5.8.2019 (CD1) olasek Komplet upraveny celé titulky, kvůli lepší čtivosti. Pokráceny překlady, vyhozeny vysvětlovací závorky, opraveny začátečnické chyby :-)
5.8.2019 (CD1) olasek Komplet upraveny celé titulky, kvůli lepší čtivosti. Pokráceny překlady, vyhozeny vysvětlovací závorky, opraveny začátečnické chyby :-)
29.7.2019 (CD1) olasek Upraven špatný výraz z Caucasian - původně Kavkazané na Běloši.
28.7.2019 (CD1) olasek Drobné opravy i y a mně mě :-)
28.7.2019 (CD1) olasek  
28.7.2019 (CD1) olasek Původní verze

RECENZE The Boys S01E01

28.3.2021 19:54 Kh0r1N odpovědět
bez fotografie
Sedí i na The Boys S01 Season 01 Complete 720p WEB-DL x264-XpoZ.
7.10.2020 15:28 tritrek Prémiový uživatel odpovědět
Mozem poprosit o precas na BluRay?
4.10.2020 11:02 hellboy80 odpovědět
bez fotografie

reakce na 1363110


Já taky, a řikám si proč to nesedí :-)
20.9.2020 10:55 maskork odpovědět
Vdaka
9.9.2020 17:36 Bruce-T odpovědět
bez fotografie
Už podruhé jsem se nachytal, že je to k druhé serii...:/
9.9.2020 16:36 vasabi odpovědět

reakce na 1363100


Ten je peckovní
9.9.2020 16:36 vasabi odpovědět

reakce na 1353103


Změnil se plakát, nebo se mi to zdá?
6.9.2020 13:38 Vikius odpovědět
bez fotografie
Safra titulky na tohle už tu jsou rok co druhá serie???
17.8.2020 20:01 stefanik odpovědět
bez fotografie
Ďakujem.
uploader8.7.2020 19:23 olasek odpovědět

reakce na 1352596


To je super nápad. Ovšem ani si neumíš představit, jak moc se mi do toho nechce. Nemáš zájem o úpravu? Uvedu tě jako spoluautora :-)
5.7.2020 21:40 K4rm4d0n odpovědět
Tak si říkám... Když už jsi teď o něco zkušenější oproti době, kdy jsi tohle překládal jako víceméně svoji prvotinu, nechtěl bys udělat takovou "revised" verzi zkušenějším okem, než začne druhá série? Podle mě by si to tento seriál zasloužil.
5.7.2020 20:17 Mares34 odpovědět
bez fotografie
díky
3.5.2020 21:07 Fermander odpovědět
bez fotografie
"Bob's your uncle" opravdu neznamena "Bob je tvuj stryc" - https://en.wikipedia.org/wiki/Bob%27s_your_uncle
17.1.2020 10:47 Kohba odpovědět
bez fotografie
Děkuji.
27.8.2019 18:01 VanWillder odpovědět
bez fotografie
Díky moc
uploader15.8.2019 19:05 olasek odpovědět

reakce na 1271722


Titulky už jsou opravené. Nestahuješ špatnou verzi?
15.8.2019 18:59 kusinpetr odpovědět
bez fotografie
Olasek--opravíš ty chyby v titulcích co píšou níže?
12.8.2019 20:41 paul.1981 odpovědět
bez fotografie
Díky moc!
12.8.2019 18:23 zac.deight odpovědět
bez fotografie
Díky.
11.8.2019 21:57 memaris Prémiový uživatel odpovědět
děkuji :-)
10.8.2019 17:59 batmen odpovědět
bez fotografie
Děkuji.
8.8.2019 21:14 desire111 Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
Dakujem.
4.8.2019 23:55 K4rm4d0n odpovědět
Díky za překlad, ale bvylo by dobré u překladu také přemýšlet...

I'm five foot six. - Měřím pět nebo šest stop.
Vážně myslíš, že říká, že měří 152 nebo 183 cm?

Five foot six znamená pět stop a šest palců, tedy téměř 168 cm.
3.8.2019 16:37 Scorpio.. Prémiový uživatel odpovědět
vďaka..titulky sedia ja na verziu The.Boys.S01E01.2160p.WEB-DL.DDP5.1.HDR.HEVC-NEOLUTiON
3.8.2019 8:01 doummais odpovědět
Díík za celú sériu, ktorú urobíš
1.8.2019 22:51 Karloss17 Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
Díky!
1.8.2019 21:18 Foton odpovědět
bez fotografie
diky moc
1.8.2019 19:56 AndrewXx1 odpovědět
bez fotografie
dik
1.8.2019 17:28 rejdick odpovědět
bez fotografie
díky
31.7.2019 21:23 Freenkee Prémiový uživatel odpovědět
Díkes
30.7.2019 18:31 mgg odpovědět
bez fotografie
děkuji
30.7.2019 17:51 Ajvngou odpovědět

reakce na 1267774


Jsem rád, že jsi k tomu přistoupil takhle, klidně ti příště vypíšu víc věcí konkrétně, předtím jsem psal na mobilu hned po zhlídnutí. S tím přečtením se to má tak, že to je pocitově. Zkus si schválně projet titulky v nějakém programu a podívat se na CPS (počet znaků za vteřinu). Třeba hned řádek 32. 39 CPS. Věta "- Rád vás poznávám." tam být nemusí, ale i když ji vymažeš, pořád to má 24 CPS. Zůstane ti věta "s několika jejich velkými fanoušky." - tu můžeš zkrátit klidně na: "s několika fanoušky." A hned je to lepší. Tak příště dám víc konkrétních případů.
30.7.2019 12:25 speedy.mail odpovědět

reakce na 1267827


ne, na Amazonu nebývají CZ titulky takřka k ničemu
30.7.2019 10:45 kusinpetr odpovědět
bez fotografie
Existují nějaké ofiko cz titule k tomuhle seriálu?
uploader29.7.2019 23:40 olasek odpovědět

reakce na 1267770


Ze začátku si mě moc nepotěšil, ale pak jsem se kouknul, co máš o sobě napsaného na profilu a přečetl jsem si tvůj web. Až budu dělat korekce dalších dílů, určitě využiju toho, co tam máš :-) Člověk se učí pořád a jsou to jedny z mých prvních titulků. Navíc tam neskutečně melou a používají fráze, které člověk bez Urban dictionary nemá šanci pochopit pokud není rodilý amík. Když jsem ty titulky dodělal, tak jsem na to celé znova koukal a přečíst jsem to nestihl jen asi na dvou místech, tak mi to tak hrozné nepřišlo.
29.7.2019 23:18 Ajvngou odpovědět
Jeste k cestine. Je tam několikrát spatne si/jsi, chybi carky u osloveni (napr. Hele, kamo), 1.7 je spravne 1,7 miliardy, wau neni cesky - pani, ty jo, ty kraso atd...
29.7.2019 23:12 Ajvngou odpovědět
Rychlé titulky, bohuzel je tam par veci, ktere do nich nepatri. Nejhorsi jsou vysvetlovaci a zbytecne zavorky, spousta citoslovci (vyhodit vsechny ou, ó, oh apod.), doslovne preklady... "Co to kurva" nikdo nerika, kdyz mluvi o lupicich z banky, tak tim mysli, ze zadni nejsou, malo kratis preklad, takze se to nedobre cte. Dik, ale velky prostor na zlepseni je.
29.7.2019 21:01 BigAtomCZ Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
Děkuji, super práce! ;-)
29.7.2019 20:26 Vikynec odpovědět
Těším se díky moc :-)
29.7.2019 16:47 xyxo odpovědět
bez fotografie
Díky
uploader29.7.2019 15:43 olasek odpovědět

reakce na 1267642


Snažím se překládat, kdy to jde :-) Bohužel už není víkend a práce volá, takže už je čas jen po večerech.
29.7.2019 15:24 boiler odpovědět
bez fotografie
Ďakujem ...
29.7.2019 11:24 xJames Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
Děkuji
29.7.2019 11:20 Ksinbad odpovědět
bez fotografie
Děkuji za titulky. Je to dost žádaný seriál, když si ho za dva dny stáhlo tolik lidí. Chtěl bych se zeptat, kdy budou titulky na další díly. Jen zhruba. :-)
29.7.2019 10:06 martin.kovca odpovědět
bez fotografie
Díky
29.7.2019 3:29 sisulienka odpovědět
bez fotografie
vďaka
28.7.2019 21:13 leganza3 odpovědět
bez fotografie
Vďaka...
28.7.2019 19:46 f1nc0 odpovědět

reakce na 1267537


...v tehle sezone jako zdroj poslouzila prave verze 720p.WEBRip.x264-SKGTV
28.7.2019 19:43 f1nc0 odpovědět

reakce na 1267533


720p/1080p verze se prekoduji vzdycky taky do mensich verzi... XviD-AFG (400p pro dvd prehravace), 480p-mSD (mensi MKV), 480p-rmteam (standard 480p), MP4-Mobile (pro mobily), 720p.HEVC (x265 MeGusta), azd...
uploader28.7.2019 19:27 olasek odpovědět
Udělal jsem přesčas na dvě další verze. Titulky jsou nahrané a čekají na schválení. Jsou na verze:
The.Boys.S01E01.720p.WEBRip.x264-SKGTV
The.Boys.S01E01.480p.x264-mSD

Tu verzi co psal "jh666" se mi nepodařilo nikde sehnat. Tak to může vyzkoušet, třeba budou sedět ty přečasované.
28.7.2019 19:26 lukasekm odpovědět
Díky za titulky.
Jeden postřeh: #665 - Caucasian nemá nic společného s Kavkazem. Mělo by to být přeloženo jako běloch.
28.7.2019 19:07 gecka-masters odpovědět
bez fotografie
Díky za titulky. Super práce.
28.7.2019 18:54 Eleanora8 odpovědět
bez fotografie
děkuji
28.7.2019 18:53 007jirka007 odpovědět
bez fotografie
Díky moc za titulky.
28.7.2019 18:52 Michalch odpovědět
bez fotografie
Seš dobrej ;-)
Jen tak dál :-)
28.7.2019 18:36 juzer67 odpovědět
Velka vdaka :-)
28.7.2019 18:21 FerryH odpovědět
bez fotografie

reakce na 1267497


na tu verzi: The.Boys.S01E01.720p.WEBRip.x264-SKGTV
staci nastavit sync. title ve VLC na -9250 ms
a pak uz to sedne celej dil...
28.7.2019 18:16 f1nc0 odpovědět
thx, na WEBRip-SKGTV staci posunout o rovnych -10s zpatky
28.7.2019 18:14 nox948 odpovědět
bez fotografie
Diky
28.7.2019 18:08 evelyn.ka Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
nesedí na verzi the.boys.s01e01.720p.web.x264-skgtv.mkv :-(
uploader28.7.2019 18:02 olasek odpovědět

reakce na 1267470


Ahoj, s přesčasem není problém. Problém je tu verzi co máš ty někde sehnat :-)
28.7.2019 17:47 doummais odpovědět
Do tohooo.
Díík
28.7.2019 17:41 mmouse odpovědět
bez fotografie
Ďakujem :-)
28.7.2019 17:35 Bob.esh odpovědět
bez fotografie
Ahoj,
Díky za preklad. Ozvi se mi na bobesh@edna.cz, prosím. Rádi bychom Tvé titulky dali i na Edna.cz, pokud by Ti to nevadilo? Díky za info.
28.7.2019 17:21 jh666 odpovědět
bez fotografie
Díky za titulky, mohl bych poprosit o přečas na The.Boys.S01E01.XviD-AFG?
28.7.2019 17:04 speedy.mail odpovědět
díky
28.7.2019 16:59 mechanix1 odpovědět
bez fotografie
děkuji :-)
28.7.2019 16:33 AndreaLee odpovědět
Ďakujem! Len tak ďalej!
28.7.2019 16:33 oldy odpovědět
bez fotografie
Díky ;-)
28.7.2019 16:17 illy odpovědět
díky moc!!
28.7.2019 16:11 spix odpovědět
bez fotografie
Děkuju moc ;-) btw sedí skvěle aj na The.Boys.2019.S01E01.WEBRip.x264-ION10
28.7.2019 16:09 stranger001 Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
Paráda, díky :-)
28.7.2019 15:49 panacik80 odpovědět
dakujem
28.7.2019 15:39 passenger odpovědět
bez fotografie
díky moc!!
28.7.2019 15:31 radna odpovědět
bez fotografie
Díky.
28.7.2019 15:18 lazarovas odpovědět
bez fotografie
Dakujem...
28.7.2019 15:11 otelo Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
ďakujém ;-)
28.7.2019 15:01 tobrosch Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
Díky.

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
Pokročilé hledání
VZKAZY Z FÓRA
V poslední době jsem neměla moc času, ale postupně na zbývajících dílech pracuji...
Poprosím o překlad..... Vypadá to hodně zajímavě
Curse.of.Aurore.2020.HDRip.XviD.AC3-EVO.srtPřeložil by to někdo?Děkujianglicke titulky
Oh, jsou tam? Když jsem si ten release pouštěla, tak se mi neukázaly. Ale stačit by měly. Díky!
Děkuji ti za angažovanost.:-D :-D
Huráááá! :-D Tak ještě nějakého překladatele.:-D
Japonske titulky jsou ve verzi remux, ty by stacili na preklad?

Text
ID
Ještě 720p
Jo je to na smetišti Une.Chambre.En.Ville.1982.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX].mp4 a Une.Chambre.En.V
Titulky venku:
Honeydew.2020.1080p.WEB-DL.DD5.1.H.264-EVO
Já nejsem přísný :) Jen radím důsledněji ;)
danny, nebuď tak přísný. :-D
Pokud má někdo v profilu uveden email, tak samozřejmě napsat můžeš a sám Ti odpověděl, že máš poslat
to jo ......spiš mi šlo o to jestli mu muzu napsat
A co se tak podívat na jeho profil?Mas mejl?Třeba by to někdo otitulkoval.
Zkoušel jsem to, ale nezvládnu to. Udělal jsem za týden asi polovinu filmu, ale byla to tragédie, ta
Dalo by se to někde sehnat? Díky za info.
Na smetišti to je pod názvem
1080p.WEBRip.x264.AAC2.0.HORiZON-ArtSubs.mkv
Tady k tomu jsou en.titulky. Film je pecka.
Prosím tě, nemohl by jsi se toho překladu nakonec ujmout? Titulkomat to odložil a kdoví, zda se do t
Vďaka, film už mám, poziadavka vytvorená. Už len nech sa niekto zľutuje. Radu Jude nikdy nesklamal.
Víťaz Berlinale, nový film od Radu Jude. Stálo by to zjavne za preklad, ak by sa niekto artovo zamer
Pokusím se přeložit.
Zkus si to zadat jako požadavek, já tě podpořím, ale na překlad teď nemám čas. Jinak to najdeš na WS
Zdar olasek(u),vrhni se rovnou na tu kvalitní britskou
duchařinu-The Power.Díky!!!