The Boys S01E01 (2019)

The Boys S01E01 Další název

  1/1

Uložil
olasek Hodnocení uloženo: 28.7.2019 rok: 2019
StaženoTento měsíc: 566 Celkem: 838 Naposledy: 18.8.2019
Další infoPočet CD: 1Velikost: 1 363 245 575 B typ titulků: srt FPS: 23,976
Verze pro The.Boys.S01E01.720p.WEBRip.x264-SKGTV Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Titulky vyzkoušeny na verzích:
» The.Boys.S01E01.720p.WEBRip.x264-SKGTV
» The.Boys.S01E01.480p.x264-mSD
» The.Boys.S01E01.XviD-AFG

pokud sedí i na další verze, tak to napište prosím do komentů. Případné přesčasy zajistím sám. Titulky prosím nenahrávat na jiné servery.

Přeloženo z anglických titulků.

Edit 5.8.2019 - titulky byly komplet předělány pro lepší čtivost a byly do nich zaneseny všechny zde v komentářích zmíněné změny a návrhy.
IMDB.com

Titulky The Boys S01E01 ke stažení

The Boys S01E01 (CD 1) 1 363 245 575 B
Stáhnout v jednom archivu The Boys S01E01
Ostatní díly TV seriálu The Boys (sezóna 1)
titulky byly aktualizovány, naposled 5.8.2019 10:26, historii můžete zobrazit

Historie The Boys S01E01

5.8.2019 (CD1) olasek Opraven chybný překlad 5 nebo 6 stop na 168 cm.
5.8.2019 (CD1) olasek Komplet upraveny celé titulky, kvůli lepší čtivosti. Pokráceny překlady, vyhozeny vysvětlovací závorky, opraveny začátečnické chyby :-)
29.7.2019 (CD1) olasek Upraven špatný výraz z Caucasian - původně Kavkazané na Běloši.
28.7.2019 (CD1) olasek Původní verze

RECENZE The Boys S01E01

12.8.2019 11:57 Neofish odpovědět
bez fotografie
Díky!
31.7.2019 16:39 Tor81 odpovědět
bez fotografie
stačí posunout o 10 sekund vpřed a sedí i na:
Boys.2019.S01E01.The.Name.of.the.Game.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTG
30.7.2019 19:14 Enrique1612 odpovědět
Děkuji
uploader29.7.2019 11:13 olasek odpovědět

reakce na 1267634


Kolega co překládá do slovenštiny na nich pracuje. Včera měl cca 60%. Pak to přeložím do češtiny. Já se zatím věnuji třetímu dílu :-)
29.7.2019 10:42 Jazzie odpovědět
bez fotografie
Velký dík!
Těšíme se na další díly. :-)
29.7.2019 10:41 R1k1nko Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
dakujem ! kedy bude 2 cast ?:-D ( len sa slusne pytam )
uploader29.7.2019 10:08 olasek odpovědět

reakce na 1267565


Internal jsem zkoušel a na ten to nesedí. Musel se to ještě přečasovat o další -4,5 sekundy. Upravil jsem to a nahrál.
28.7.2019 20:45 f1nc0 odpovědět
sedi na verzi XviD-AFG ... a melo by podle vseho taky na iNTERNAL-AMRAP
28.7.2019 20:41 admyn odpovědět
bez fotografie
fak dik! :-)
28.7.2019 20:39 gurp odpovědět
bez fotografie
Velmi děkuji
28.7.2019 20:28 stasojaso odpovědět
bez fotografie
ďakujem

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
Pokročilé hledání
VZKAZY Z FÓRA
Nechtěl by to prosím někdo přeložit. Předem velké díky.
Prosím, dej přednost tomuhle. Seriálů je dost, ty počkají, tenhle film je jen jednen ;)
přeloží někdo zbytek 2. serie ?
OK, ako som písal, mám vo svojom voľnom čase prekladať počas víkendov, chcel som to spraviť čím skôr
video není zlý,a zvuk je okDruhá řada zatím není přeložená.
Se nezdáš :-D OK, zůstanu u ... respectful .... marriage aged woman, než abych aunt vesele přeložil
vyšel hd cam,prosím o překladVíce WTF film už nenajdete.O to šlo. :D
Nedalo mi a hodil jsem to do googlu.....Ajumma (Korean: 아줌마), sometimes spelled ajoomma, is a respec
:-D
To je úplně o mě, když jsem byl malý kluk.
Stačí ajumma :DDekuji jsi Borec
Ať se do ČR dostane, jak se přemýšlí ve světě.
Pátý díl mi dal docela zabrat, tak snad ty titulky nebudou moc zlé.

PS: změnil jsem titulky na vi
Velke D.E.K.U.J.I za tvou praci cas a namahu udelat titulky moc moc moc dekuji :)
Tos mi udělala radost, naděje se změnila v plamen jistoty! ;-) Jsi prostě úža holka/slečna/mladá pan
DEKUJU za titulky !!!
Nahrány na serveru - čekají na schválení.
V klidu času dost byl jsem na tom v kině tak nespěchám :-).
Děkuji za reakci. Napíšu Vám email na kontakt uvedený zde na serveru.
Ahoj, super. posli mi klidne i ty syrove.....chci to uz zkouknout:-)
Ano, já k překladu používám španělské titulky a pokud vím, tak Yusek většinou taky.
Přečetl jsem první dva vaše komentáře a nehodlám to číst dál, takže odpovím jen na ten, kde se divíš
Zdravím, je tady někdo, kdo titulkuje ze španělštiny, tj. ne přes angličtinu, a dal by mi tip na své
Dělám všechno, v čem hraje Kim Nam-gil. ;-) Do Odd Family se pustím hned, jak budou kvalitní anglick
Vsimol som si, ze sa pripravujes aj na preklad filmu The Odd Family: Zombie On Sale. Hmmm. Tak nejak
Ahoj nenašel by se prosím někdo na překlad titulku?