The Boys S01E02 (2019)

The Boys S01E02 Další název

  1/2

Uložil
olasek Hodnocení uloženo: 1.8.2019 rok: 2019
StaženoTento měsíc: 216 Celkem: 216 Naposledy: 18.8.2019
Další infoPočet CD: 1Velikost: 3 625 595 080 B typ titulků: srt FPS: 23,976
Verze pro The.Boys.S01E02.iNTERNAL.1080p.WEB.H264-AMRAP Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Titulky vyzkoušeny na verzích:
» The.Boys.S01E02.iNTERNAL.1080p.WEB.H264-AMRAP
» The.Boys.S01E02.REPACK.iNTERNAL.1080p.WEB.H264-AMRAP

pokud sedí i na další verze, tak to napište prosím do komentů. Případné přesčasy zajistím sám. Titulky prosím nenahrávat na jiné servery.

Z anglických titulků do slovenštiny přeložil "doummais". Ze slovenských do českých "olasek".
IMDB.com

Titulky The Boys S01E02 ke stažení

The Boys S01E02 (CD 1) 3 625 595 080 B
Stáhnout v jednom archivu The Boys S01E02
Ostatní díly TV seriálu The Boys (sezóna 1)
titulky byly aktualizovány, naposled 11.8.2019 16:07, historii můžete zobrazit

Historie The Boys S01E02

11.8.2019 (CD1) olasek Oprava - Mallory není muž, ale žena. Zjistěno až v 7.dílu :-)
1.8.2019 (CD1) olasek Původní verze

RECENZE The Boys S01E02

Čekáme na váš vzkaz či komentář, který může být první...

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
Pokročilé hledání
VZKAZY Z FÓRA
Nechtěl by to prosím někdo přeložit. Předem velké díky.
Prosím, dej přednost tomuhle. Seriálů je dost, ty počkají, tenhle film je jen jednen ;)
přeloží někdo zbytek 2. serie ?
OK, ako som písal, mám vo svojom voľnom čase prekladať počas víkendov, chcel som to spraviť čím skôr
video není zlý,a zvuk je okDruhá řada zatím není přeložená.
Se nezdáš :-D OK, zůstanu u ... respectful .... marriage aged woman, než abych aunt vesele přeložil
vyšel hd cam,prosím o překladVíce WTF film už nenajdete.O to šlo. :D
Nedalo mi a hodil jsem to do googlu.....Ajumma (Korean: 아줌마), sometimes spelled ajoomma, is a respec
:-D
To je úplně o mě, když jsem byl malý kluk.
Stačí ajumma :DDekuji jsi Borec
Ať se do ČR dostane, jak se přemýšlí ve světě.
Pátý díl mi dal docela zabrat, tak snad ty titulky nebudou moc zlé.

PS: změnil jsem titulky na vi
Velke D.E.K.U.J.I za tvou praci cas a namahu udelat titulky moc moc moc dekuji :)
Tos mi udělala radost, naděje se změnila v plamen jistoty! ;-) Jsi prostě úža holka/slečna/mladá pan
DEKUJU za titulky !!!
Nahrány na serveru - čekají na schválení.
V klidu času dost byl jsem na tom v kině tak nespěchám :-).
Děkuji za reakci. Napíšu Vám email na kontakt uvedený zde na serveru.
Ahoj, super. posli mi klidne i ty syrove.....chci to uz zkouknout:-)
Ano, já k překladu používám španělské titulky a pokud vím, tak Yusek většinou taky.
Přečetl jsem první dva vaše komentáře a nehodlám to číst dál, takže odpovím jen na ten, kde se divíš
Zdravím, je tady někdo, kdo titulkuje ze španělštiny, tj. ne přes angličtinu, a dal by mi tip na své
Dělám všechno, v čem hraje Kim Nam-gil. ;-) Do Odd Family se pustím hned, jak budou kvalitní anglick
Vsimol som si, ze sa pripravujes aj na preklad filmu The Odd Family: Zombie On Sale. Hmmm. Tak nejak
Ahoj nenašel by se prosím někdo na překlad titulku?