The Closer S07E13 (2005)

The Closer S07E13 Další název

Relative Matters 7/13

Uložil
Silcasiles Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 4.1.2012 rok: 2005
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 203 Naposledy: 19.8.2025
Další infoPočet CD: 1Velikost: 366 967 630 B typ titulků: srt FPS: 23,976
Verze pro The.Closer.S07E13.HDTV.XviD-ASAP.[VTV] Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Po delší době je tu E13, tento díl mě poněkud dostal, protože problém, o kterém se tam hodně hovoří (i když velmi zjednodušeně), znám bohužel až moc dobře na vlastní kůži :-/. Každopádně si to užijte a já se budu snažit pokračovat. Komentáře a připomínky vítám, chyby opravím.

Feliz Navidad - španělsky Veselé Vánoce
IMDB.com

Titulky The Closer S07E13 ke stažení

The Closer S07E13
366 967 630 B
Stáhnout v ZIP The Closer S07E13
Seznam ostatních dílů TV seriálu The Closer (sezóna 7)
Stáhnout všechny epizody najednou z prémiového serveru

Historie The Closer S07E13

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE The Closer S07E13

11.8.2012 12:58 simpy15 odpovědět
bez fotografie
Ďakujem.
10.1.2012 11:47 odedfehr Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
DÍKY DÍKY
5.1.2012 16:37 Ronysex odpovědět
bez fotografie
díky
5.1.2012 14:32 sindel.f odpovědět
bez fotografie
děkuji za fandy seriálu.
5.1.2012 11:36 hgt65 odpovědět
bez fotografie
Ďakujem
4.1.2012 22:19 lucas2008 Prémiový uživatel odpovědět
Děkuju a těším se na další :-))))))))
4.1.2012 22:03 xyxo odpovědět
bez fotografie
Díky

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
Le.Roi.Soleil.AKA.No.One.Will.Know.2025.FRENCH.1080p.WEB-DL.H264-Slay3R
Tak to je trefa do černého. Moc ti děkuji za zájem to přeložit.
Body.Melt.1993.1080p.BluRay.REMUX.AVC.DTS-HD.MA.5.1-PmP [22,54 GB]
Vďaka.Paráda!VOD prozatím stanoveno na 31.3.
Daly by se k tomuto filmu sehnat nějaké titulky?
Film je online na kvifftv nebo dafilms. Dokonce s titulkama nebo v dabingu je na FS.
prosim o preklad
Fajn, seš překladatel, nic proti tobě. Možná jsem to pojal trošku špatně. Omlouvám se.
Jinak díky, prubnu třeba.Tohle sem prostě nepatří.......... WTFProč tu tohle troubíš moc nechápu.
Neřeš, někdo nad tím stráví hodiny a někdo se holt chlubí cizím peřím.
už by to mělo fungovat i na tento film.
Pro titulky Il mostro di Firenze se našel jiný film stejného názvu, to se občas stává. Nikdy to nebu
Čím jsou způsobeny popsané problémy nejde teď jednoduše říct, ale můžu slíbit, že se tím budeme zabý
Zdravím, přidám se sem s dotazem ohledně IMDB. Zadám název, číslo, nahraje to film, ale s anglickým
Máš napsat pracovní AI verze: Translated by TheSubAi.com - AI Subtitle Translation
Prosím o titulky, můžu dodat anglické. Děkuji.
Niekto šesť a niekto nič. Máte s tým problém, že v dobrom som chcela dať na vedomie, že niektoré idú
Jaká provokace? Naopak. Nepochopils. Neřeš a neurážej se.
To je zas nějaká provokace? To zde nemůžu poukázat na chybu? Tak sorry, už zde nebudu nic psát.
Počet nahozených titulků: ave.k - 6x, vasabi - 22838x Jste na tom podobně. Moc velký rozdíl tam nevi
Děkuji za info. Ale já nahodím 300 titulků za měsíc, tak mám asi větší přehled. A když to nevezme IM
Dorobil si ich, teda sú hotové ale nedáš ich von, nechápem Tvoje rozmýšľanie.
Ja som pred dvoma dňami s nahodením titulkov nemala problém.
Přidávám se k prosbě o překlad. Děkuji
Vypadá to na odlehčenou podívanou. Prosím o překlad.