The Da Vinci Code [Extended Cut] (2006)

The Da Vinci Code [Extended Cut] Další název

Šifra mistra Leonarda

Uložil
K4rm4d0n Hodnocení uloženo: 27.7.2016 rok: 2006
StaženoTento měsíc: 7 Celkem: 676 Naposledy: 12.8.2018
Další infoPočet CD: 1Velikost: --- typ titulků: srt FPS: 23,976
Verze pro Extended Cut Blu-ray / BluRay / BDRip / BrRip Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Ripnuto z retail Blu-ray, tedy včetně originálního časování.

Zároveň nebylo v titulcích nic změněno a jsou bez jakýchkoliv úprav přesně tak, jak jsou na zdroji (jako např. oddělovače dialogů, kurzíva nebo uvozovky).

Pouze upraveny titulky 731 a 732, kde bylo rozděleno "že" (v 731 "ž" a v 732 "e").

Samozřejmě opraveny OCR chyby. Jestliže tam ale ještě nějaké najdete, dejte prosím vědět do komentářů, ať je mohu doopravit.

Chcete-li mít francouzský text s obráceným é (è) správně (Saunière, Barbèsu), stáhněte si titulky v UTF-8 kódování, které vložím do komentářů.
(Stažení zaškrtnutím políčka "kódování UTF" vedle odkazu na stažení nestačí, neboť jsou titulky už při uploadu převedeny do ANSI)


http://www.csfd.cz/film/189563-sifra-mistra-leonarda/prehled/
IMDB.com

Titulky The Da Vinci Code [Extended Cut] ke stažení

The Da Vinci Code [Extended Cut] (CD 1) 0 B
Stáhnout v jednom archivu The Da Vinci Code [Extended Cut]
titulky byly aktualizovány, naposled 27.7.2016 14:53, historii můžete zobrazit

Historie The Da Vinci Code [Extended Cut]

27.7.2016 (CD1) K4rm4d0n  
27.7.2016 (CD1) K4rm4d0n Původní verze

RECENZE The Da Vinci Code [Extended Cut]

uploader27.7.2016 17:09 K4rm4d0n odpovědět
Forced

příloha The Da Vinci Code (2006); 00011.track_4609 f.srt
uploader27.7.2016 17:09 K4rm4d0n odpovědět
V UTF-8 kódování

příloha The Da Vinci Code (2006); 00011.track_4609 (opr.731+732) UTF-8.srt

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
Pokročilé hledání
VZKAZY Z FÓRA
Ahoj, mělo by to sedět na toto: [NOP] Eien no Bokura Sea Side Blue [Raw] [Special] [Clean Screen] [7
Ahoj, dokončím, jen jsme teď měla spoustu věcí k vyřízení, že jsme neměla sílu na překlad, Destiny s
Wooo,už se těším na překlad
Take se peiklanim za jakykoli kvalitni rip dekuji predem
Tú mám, ale nechcem to robiť na hardsubs. Ak by bol záujem, tak nie je problém prečasovať. Okrem týc
At' se to panu vidrovi líbí nebo ne-je to neskutečná,,trapárna"-ten film i seriál už mohl dávno někd
Nestraš, ja Ti verím. A držím všetky 4 palce...
Ďakujem za odpoveď.Vau, pustila ses do toho rychle, diky ti :)Těším se
Díky vám všem za reakci a pomoc tkimitkiy s překladem.
No, radši si počkejme, jak to dopadne. :)Ďakujem.Díky moc :)Ruky bozkávam...
Take bych se přidal s vyzvou. Je to dobrej bijak!!!
tohle už je obyčejné spamování.
[A zdá sa, že aj na známom českom ÚLOŽisku...]
Na "cinemaz.to" dostupná 1080p WEB-DL verzia s hardcoded anglickými.

"Un.etaj.mai.jos.AKA.One.Flo
Mrkni do komentářů zde:
https://www.titulky.com/Derry-Girls-S01E01-302593.htm
Předem moc děkuji.Díky!Taky se těším :-)Upgrade (2018) [WEBRip] [720p] [YTS.AM]
Hádám proto, že je u první řady blbě vyplněn IMDB odkaz (ne na seriál ale na konkrétní epizodu). Tud
Řešil jsem kdysi něco podobnýho. Autor nemá uvedeno číslo hlavní IMDb stránky seriálu, ale jen konkr
Děkuji TI MOC.
Proč není 1. sezona Hinterland mezi ostatními na https://www.titulky.com/?serial2=2575968. Např. htt
Předem díkyJj,taky dík.