The Da Vinci Code [Extended Cut] (2006)

The Da Vinci Code [Extended Cut] Další název

Šifra mistra Leonarda

Uložil
K4rm4d0n Hodnocení uloženo: 27.7.2016 rok: 2006
StaženoTento měsíc: 5 Celkem: 690 Naposledy: 12.10.2018
Další infoPočet CD: 1Velikost: --- typ titulků: srt FPS: 23,976
Verze pro Extended Cut Blu-ray / BluRay / BDRip / BrRip Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Ripnuto z retail Blu-ray, tedy včetně originálního časování.

Zároveň nebylo v titulcích nic změněno a jsou bez jakýchkoliv úprav přesně tak, jak jsou na zdroji (jako např. oddělovače dialogů, kurzíva nebo uvozovky).

Pouze upraveny titulky 731 a 732, kde bylo rozděleno "že" (v 731 "ž" a v 732 "e").

Samozřejmě opraveny OCR chyby. Jestliže tam ale ještě nějaké najdete, dejte prosím vědět do komentářů, ať je mohu doopravit.

Chcete-li mít francouzský text s obráceným é (è) správně (Saunière, Barbèsu), stáhněte si titulky v UTF-8 kódování, které vložím do komentářů.
(Stažení zaškrtnutím políčka "kódování UTF" vedle odkazu na stažení nestačí, neboť jsou titulky už při uploadu převedeny do ANSI)


http://www.csfd.cz/film/189563-sifra-mistra-leonarda/prehled/
IMDB.com

Titulky The Da Vinci Code [Extended Cut] ke stažení

The Da Vinci Code [Extended Cut] (CD 1) 0 B
Stáhnout v jednom archivu The Da Vinci Code [Extended Cut]
titulky byly aktualizovány, naposled 27.7.2016 14:53, historii můžete zobrazit

Historie The Da Vinci Code [Extended Cut]

27.7.2016 (CD1) K4rm4d0n  
27.7.2016 (CD1) K4rm4d0n Původní verze

RECENZE The Da Vinci Code [Extended Cut]

uploader27.7.2016 17:09 K4rm4d0n odpovědět
Forced

příloha The Da Vinci Code (2006); 00011.track_4609 f.srt
uploader27.7.2016 17:09 K4rm4d0n odpovědět
V UTF-8 kódování

příloha The Da Vinci Code (2006); 00011.track_4609 (opr.731+732) UTF-8.srt

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
Pokročilé hledání
VZKAZY Z FÓRA
Děkuji Ti moc.Jako vždy jsi nejlepšíííí
Dakujem :-)
Děkuju moc ! Problém je právě v tom že překládám stopáž kde je to anglicky a někde jsou pomlky, někd
Pokial je to mozne vzhladom na pocet znakov a dlzku trvania, snazim sa to dat do jedneho titulku. Po
imho Pokud to jen trochu jde, tak sloučit dohromady. Pokud by délka zobrazení byla moc dlouhá, ale d
Pretože, ja som ho o to poprosil.díky moc! na toto som dlho čakal :)
Ahoj,
prosim někoho o radu, jak správně propojit titulky. Myslím to tím že jedna věta např. začíná
Prosím o přeložení thohot dokukumentu, děkuji. :-)
Ahojte, znie to zaujímavo, preložím to. Pridávam to do sekcie Rozpracované.
Mrknem na to, ale neviem prečo si si zrovna toto vybral, pripadá mi to na dopoludňajšie ORF1 Oki-Dok
Trefa. Však jsou to slzy štěstí. ;-)
Marně hádám, který to je. Že by Guy Pearce?
Ahoj už je verze "The.Spy.Who.Dumped.Me.2018.720p.BluRay.x264-DRONES"
Děkuji za překlad.
Díky :-)
poprosil bych o překlad....
Knuckleball.2018.1080p.WEB-DL.DD5.1.H.264-FGT.mkv
Super. Díky
premiera v americkych kinach je 7.12., v Europe az v januari
Ja tiež, hrá tam môj obľúbený herec :) Preklad bol už zapísaný do Rozpracovaných :)
Jupííí, díky moc :)ja moc prosím
Kdyby bylo potřeba, klidně mohu s titulkami do budoucna pomoct. ;)
díky :-)Předem děkuji a budu se těšit.
7point varuje: Vypnutí adblockerů způsobuje okamžité zmizení Lenina. ;)
Ked sa to bude dat stiahnut, prelozim, zatial som to nenasla :)
Chtěl by to někdo přeložit?
Myslím, že toto je velmi důležité, stálo by to za překlad, děkuji předem.
Fakt není nikdo, koho by zajímala tahle zajímavost?
Room.237.2012.1080p.BluRay.x264-IGUANA
Je to asi fakt zajímavý film, prosím taky o překlad,
Backstabbing.for.Beginners.2018.1080p.BluRay.x