The Death of Superman (2018) |
||
---|---|---|
Další název | ||
Uložil | |
|
Staženo | Tento měsíc: 0 Celkem: 1 668 Naposledy: 12.3.2024 | |
Další info | Počet CD: 1Velikost: 3 361 846 916 B typ titulků: srt FPS: - | |
Verze pro | 2018 Další verze | |
Náhled | zobrazit náhled | |
Titulky The Death of Superman ke stažení |
||
The Death of Superman
| 3 361 846 916 B | |
Stáhnout v ZIP | The Death of Superman | |
titulky byly aktualizovány, naposled 4.7.2018 18:58, historii můžete zobrazit |
Historie The Death of Superman |
||
4.7.2018 (CD1) | justgl | Spousta překlepů a chyb opraveno. Speciální dík patří uživatelům blacklanner a Katru |
4.7.2018 (CD1) | justgl | další drobné úpravy |
3.7.2018 (CD1) | justgl | Oprava spousta gramatických chyb a nějaké překlepy z nepozornosti. |
3.7.2018 (CD1) | justgl | Původní verze |
RECENZE The Death of Superman |
||
25.9.2018 0:21 VanWillder | odpovědět | |
The.Death.of.Superman.2018.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG.mp4 |
||
14.9.2018 3:29 gibonik | odpovědět | |
|
||
29.7.2018 15:33 merkuco | odpovědět | |
|
||
18.7.2018 16:53 Kalibutan | odpovědět | |
|
||
15.7.2018 13:26 Paul.B | odpovědět | |
|
||
10.7.2018 14:52 marioIII | odpovědět | |
|
||
8.7.2018 16:53 penty518 | odpovědět | |
|
||
5.7.2018 19:29 mgg | odpovědět | |
|
||
4.7.2018 16:42 lukasopicasso | odpovědět | |
|
||
4.7.2018 16:33 redhrad | odpovědět | |
|
||
4.7.2018 10:50 Dom50525 | odpovědět | |
|
||
4.7.2018 10:42 justgl | odpovědět | |
4.7.2018 10:39 Katru | odpovědět | |
reakce na 1169311 V anglických titulcích to je špatně, takhle to dává smysl, jelikož minula tu odbočku doleva a pak tam říká, že čekají, že se někdo do nich pustí čelem, ale ona zná zkratku. |
||
4.7.2018 10:29 justgl | odpovědět | |
reakce na 1169311 Souhlasím s tebou. Třeba tu laboratoř jsem fakt nepochopil. Na konec jsem si myslel, že když jeli tím autem a viděli ten výbuch (za tím domem), tak on ji říká něco v tom smyslu "to byla laboratoř", ale těžko říct. Každý to opravdu slyší jinak a nikdo nezaručí, že ty anglické titulky jsou správné bohužel :/. Parkrát jsem na anglické titulky nedal a přeložil to co jsem slyšel. Ale když jsem fakt netušil, tak jsem přeložil to co tam bylo. |
||
4.7.2018 10:22 blacklanner | odpovědět | |
reakce na 1169306 Anglické title bohužel nemám, nicméně podle mě v šestém řádku říká: It´s a left to the Choster Plaza, Maggie. Na osmém řádku to zní hodně podobně. Můžeš si prakticky vybrat, co tam chceš slyšet (direct/to wreck). Seděly by tam obě verze Nebylo by to poprvé, kdy by se anglické title neshodovaly s pronášeným textem. |
||
4.7.2018 10:19 justgl | odpovědět | |
reakce na 1169304 Děkuji za rady. Titulky jsem překládal z anglické verze - řekl bych že už v té anglické verzi byla spousta chyb, které mi nedávaly vůbec smysl (zrovna ta laboratoř v titulkách fakt byla). Jak říkam, některé věci se mi překládaly fakt těžce. Ale ano, tohle jsou moje první titulky a dělal jsem to hlavně pro sebe, ale když už jsem si je udělal, tak proč se o ně nepodělit Taky máš pravdu, že těch chyb je tam opravdu hodně. Dělal jsem to po práci a oči byly kolikrát dost unavené. (no nejen oči) Mám v plánu titulky znovu v klidu pročíst a upravit je. Ale opět - až po práci . Ještě jednou díky za postřehy a rady. |
||
4.7.2018 10:05 Katru | odpovědět | |
reakce na 1169304 Překlad je z anglických titulků, ve kterých je: 6. řádek: It's a lab they chose to blast at, Maggie. 8. řádek: These assholes are expecting something to wreck, Dan. Probably with a cape. |
||
4.7.2018 9:52 blacklanner | odpovědět | |
Pár postřehů k překladu. 2. řádek - 2078W je policejní označení probíhající trestné činnosti. 6. řádek - Říká, že na náměstí se jede doleva. Pokud něčemu nerozumíš, aspoň tam hoď něco, co dává smysl. O sestřelené laboratoři slyším poprvé, navíc nejde o labinu 8. řádek - "Tihle kreténi čekají něco přímočarého, nejspíše od chlapa v plášti". Jinak obecně nepřekládej každé slovo a zkus si říct, jestli bys to taky tak řekl - např. "only recently/jen nedávno" stačí přeložit jako "nedávno". Citoslovce (ehm, huh) vůbec nepřekládej. Mrkni na: www.ajvngou.cz/tvorime-titulky/comment-page-1/ Výborný článek co a jak při tvorbě titulků. Jestli tě překlad bavil, tak to nevzdávej, časem budeš vědět, na co si dávat pozor a čeho se vyvarovat. Poslední věc. Osobní komentáře (tvůj spoiler), pokud nemají relevanci k ději, do titulků fakt nepatří. |
||
4.7.2018 9:36 Katru | odpovědět | |
|
||
4.7.2018 9:08 Charvy | odpovědět | |
|
||
4.7.2018 8:11 pppeeetttrrr | odpovědět | |
|
||
4.7.2018 2:05 Zimcik1 | odpovědět | |
|
||
3.7.2018 23:46 etkrson | odpovědět | |
|
||
3.7.2018 23:27 justgl | odpovědět | |
3.7.2018 23:20 justgl | odpovědět | |
The Death of Superman.srt |
||
3.7.2018 23:19 justgl | odpovědět | |
reakce na 1169264 Nz . Snad se titulky budou aspoň trochu libit. Jak jsem napsal do aktualizace. V prvotní verzi, byla spousta překlepů nebo mi tam chyběla předložka a nebo zase nějaká přebývala (většinou z moji nedokončené myšlenky). |
||
3.7.2018 23:15 berusak | odpovědět | |
|
||
|