The Frankenstein Chronicles S02E06 (2015)

The Frankenstein Chronicles S02E06 Další název

  2/6

Uložil
garan Hodnocení uloženo: 6.2.2018 rok: 2015
StaženoTento měsíc: 2 Celkem: 170 Naposledy: 5.5.2018
Další infoPočet CD: 1Velikost: 664 301 568 B typ titulků: srt FPS: -
Verze pro WEBRIP.x264-SnG Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Překlad: GaRaN_

www.neXtWeek.cz

Bez našeho vědomí prosím titulky nijak neupravujte, ani nenahrávejte jinam.
Případné chybky nebo návrhy na změnu si nenechávejte pro sebe a nestyďte se napsat do komentářů.

Snad se vám druhá serie líbila jako nám. A třeba někdy u třetí. :-)
IMDB.com

Titulky The Frankenstein Chronicles S02E06 ke stažení

The Frankenstein Chronicles S02E06 (CD 1) 664 301 568 B
Stáhnout v jednom archivu The Frankenstein Chronicles S02E06
Ostatní díly TV seriálu The Frankenstein Chronicles (sezóna 2)
Doporučené titulky pro vás

Historie The Frankenstein Chronicles S02E06

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE The Frankenstein Chronicles S02E06

27.2.2018 10:10 Lechero101 odpovědět
bez fotografie
Dobrý den, také bych rád požádal o přečas na níže uvedený release.
12.2.2018 13:51 Johny8x odpovědět
bez fotografie
Rád bych poprosil o přečas na:
The.Frankenstein.Chronicles.S02E06.720p.HDTV.x264-SQUEAK
Díky.
8.2.2018 21:26 lokyman odpovědět
bez fotografie
Ďakujem za titulky...majte sa dobre.ahojte
7.2.2018 10:00 passenger odpovědět
bez fotografie
díky moc!!
6.2.2018 21:05 Ringo72 odpovědět
bez fotografie
Děkuji
6.2.2018 20:37 bezdus odpovědět
bez fotografie
diky

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
Pokročilé hledání
VZKAZY Z FÓRA
Také prosím o české titulky. diky
děkuju, že děláš titulky k tomuhle filmu... !!
díky
těším se tvé titulky..., děkuju za tvojí práci a čas!!
(a za výborný výběr filmu...)
díky !!Super, těším se moc a díky :-)
Feral.2018.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTG.mkv - přidávám se s prosbou o překlad
JUPITERS'S MOON 2017 1080p WEB-DL x264 DD5 1 RETAIL NL Subs
A Wrinkle In Time 2018 BluRay 1080p x264 DTS-HD MA 7 1-HDChina
děkuju ... !!Uz sa tesim.
díky moc, že ses do toho pustil... těším se :-)
Jen nevím, proč na chyby neustále někdo upozorňuje, když jsem se několikrát vyjádřil, že jsem si věd
Podle hodnocení jsem čekal hovno ve větráku, ale pro mě to byl fajn film. A při tom epickém konci js
Máte pravdu, zbytečně jsem ten film překládal když jsem měl rozjetýho něco jinýho, zpatlal jsem to b
času dost
Překládám hlavně podle toho, kolik mám času.
to překládáš každý den 1 slovo ne?
Moc děkuji.I já se přimlouvám o pokračování v cz.
Kampak zmizel zápis tittulků i s překladatelem....ještě před 2.hodinama tady byl!!!
:D Hlavně že sis už do profilu dal, že jsi po prvním překladu titulkář. :D To je sranda... Ale abych
Je naprosto normální v komentářích upozorňovat na chyby v gramatice a překladu. Kdyby jich bylo jen
Hele, jestli chceš pohled z řad už o něco zkušenějších kolegů, tak rychlotitulky nejsou zas taková v
Fuuu...to zní to dobře. I když se mi do toho vůbec nechce, tak se to dé zpatlaniny vrhnu znovu.
A nebylo by lepší, kdybys opravil The Cured a pak se vrhnul na ten druhej překlad? Vždyť tě nikdo ne
Tak promiň, že jsem to proletěl během pár hodin a je to odbitý...nikdo se k tomu neměl a myslím, že
Měl bys opravit The Cured. To se moc nedá. :) Trochu si navíc protiřečíš, že máš korekturu zvládnuto
Nikdo se toho doposud neujal, tak jdu na to :-)
Já to teda zvládám do hoďky :p ale taky to pak tak vypadá no :D Hledám tedy někoho na celkovou korek
tak buď chceš "korekturu" nebo korekturu. jestli chceš opravdovou korekturu, nikdy to není chvilka p