The Frankenstein Theory (2013)

The Frankenstein Theory Další název

 

Uložil
Ergulis Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 9.4.2013 rok: 2013
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 613 Naposledy: 31.8.2025
Další infoPočet CD: 1Velikost: 1 493 955 392 B typ titulků: srt FPS: 23,976
Verze pro The.Frankenstein.Theory.2013.DVDRiP.AC3-5.1.XviD-AXED Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Horor / Sci-Fi
USA, 87 min

Mělo by pasovat i na verzi The.Frankenstein.Theory.2013.720p.WEB-DL.DD5.1.H.264-NGB

Titulky pro sluchově postižené.

IMDB.com

Titulky The Frankenstein Theory ke stažení

The Frankenstein Theory
1 493 955 392 B
Stáhnout v ZIP The Frankenstein Theory
titulky byly aktualizovány, naposled 10.4.2013 17:22, historii můžete zobrazit

Historie The Frankenstein Theory

10.4.2013 (CD1) Ergulis Drobné úpravy a opravy.
9.4.2013 (CD1) Ergulis Původní verze

RECENZE The Frankenstein Theory

1.7.2014 1:22 Dagonius odpovědět
Dakujem :-)
15.6.2014 20:45 Topolc odpovědět
bez fotografie
Prosím o přečas na The Frankenstein Theory.2013.1080p.bluray.x264-rusted díky.
28.5.2013 18:56 kaligula odpovědět
bez fotografie
Díky, dík.
25.4.2013 7:25 palcek odpovědět
bez fotografie
vdaka
13.4.2013 11:00 mac_hal odpovědět
bez fotografie
Sedí i na Frankenstein Theory 2013 DVDRip XviD IGUANA. Dikyy.
uploader11.4.2013 16:25 Ergulis odpovědět

reakce na 613672


Vypadá to, že jo.
10.4.2013 21:18 BlackBoy12699 odpovědět
bez fotografie
Fachčí to aj na The.Frankenstein.Theory.2013.HDRip.XviD-S4A? Thx for reply
10.4.2013 9:24 edylux113 odpovědět
bez fotografie
Ahoj.Díky

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
Tak to je trefa do černého. Moc ti děkuji za zájem to přeložit.
Body.Melt.1993.1080p.BluRay.REMUX.AVC.DTS-HD.MA.5.1-PmP [22,54 GB]
Vďaka.Paráda!VOD prozatím stanoveno na 31.3.
Daly by se k tomuto filmu sehnat nějaké titulky?
Film je online na kvifftv nebo dafilms. Dokonce s titulkama nebo v dabingu je na FS.
prosim o preklad
Fajn, seš překladatel, nic proti tobě. Možná jsem to pojal trošku špatně. Omlouvám se.
Jinak díky, prubnu třeba.Tohle sem prostě nepatří.......... WTFProč tu tohle troubíš moc nechápu.
Neřeš, někdo nad tím stráví hodiny a někdo se holt chlubí cizím peřím.
už by to mělo fungovat i na tento film.
Pro titulky Il mostro di Firenze se našel jiný film stejného názvu, to se občas stává. Nikdy to nebu
Čím jsou způsobeny popsané problémy nejde teď jednoduše říct, ale můžu slíbit, že se tím budeme zabý
Zdravím, přidám se sem s dotazem ohledně IMDB. Zadám název, číslo, nahraje to film, ale s anglickým
Máš napsat pracovní AI verze: Translated by TheSubAi.com - AI Subtitle Translation
Prosím o titulky, můžu dodat anglické. Děkuji.
Niekto šesť a niekto nič. Máte s tým problém, že v dobrom som chcela dať na vedomie, že niektoré idú
Jaká provokace? Naopak. Nepochopils. Neřeš a neurážej se.
To je zas nějaká provokace? To zde nemůžu poukázat na chybu? Tak sorry, už zde nebudu nic psát.
Počet nahozených titulků: ave.k - 6x, vasabi - 22838x Jste na tom podobně. Moc velký rozdíl tam nevi
Děkuji za info. Ale já nahodím 300 titulků za měsíc, tak mám asi větší přehled. A když to nevezme IM
Dorobil si ich, teda sú hotové ale nedáš ich von, nechápem Tvoje rozmýšľanie.
Ja som pred dvoma dňami s nahodením titulkov nemala problém.
Přidávám se k prosbě o překlad. Děkuji
Vypadá to na odlehčenou podívanou. Prosím o překlad.
Také se přidávám k požadavku na překlad. Děkuji