The Glades S02E10 (2011)

The Glades S02E10 Další název

  2/10

Uložil
bez fotografie
suniness Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 20.9.2011 rok: 2011
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 93 Naposledy: 16.9.2022
Další infoPočet CD: 1Velikost: 367 000 000 B typ titulků: srt FPS: -
Verze pro 2011 Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
 
IMDB.com

Titulky The Glades S02E10 ke stažení

The Glades S02E10
367 000 000 B
Stáhnout v ZIP The Glades S02E10
Seznam ostatních dílů TV seriálu The Glades (sezóna 2)
Stáhnout všechny epizody najednou z prémiového serveru

Historie The Glades S02E10

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE The Glades S02E10

30.9.2011 13:32 LemurFace odpovědět
bez fotografie

reakce na 406548


Dik za info...bola to pre mna plnohodnotna informacia ale uz to neres
30.9.2011 6:24 Araziel odpovědět

reakce na 406299


Promin, az ted jsem prestal plakat... nicmene na tom, jak se prezentujes, to bohuzel nic nemenii...
29.9.2011 17:52 LemurFace odpovědět
bez fotografie

reakce na 406298


a preco zbytocna praca kedze tvoje titulky su uplne v inom jazyku a podla postov tu je vidiet ze su ziadane prave tie v Cz
29.9.2011 17:10 LemurFace odpovědět
bez fotografie

reakce na 406253


napodobne
29.9.2011 17:09 LemurFace odpovědět
bez fotografie

reakce na 405644


O akom napadani je rec?tento flame by nebol bez ironickych poznamok ale o napadani urcite nemoze byt rec.Ide len o vyjadrenie nazoru nic vic nic min ...ale som rad ze ste sa na niecom zhodli :-D ja mam flame rad a rad si zaspamuju....
29.9.2011 17:05 LemurFace odpovědět
bez fotografie

reakce na 406174


je pravda ze ja s titulkami nemam skusenosti, ale viem ze tie titulky kvoli ktorym sa tento cirkus robi boli robene zodpovedne netvrdim ze sa v nich neobjavi chyba ale viem ze si autor znacil chyby popri pozerani serialu aby mohli byt nasledne opravene a co sa tyka casovania vyzerali v poriadku....
29.9.2011 16:13 Araziel odpovědět

reakce na 406132


Ja ani ne. Naprosto nic jsi nepochopil a je to k placi...
29.9.2011 13:33 vidra odpovědět

reakce na 406158


no nevíš, protože s překladem zkušenosti patrně nemáš. ale to nevadí. takže záleží na pečlivosti onoho překladatele. anglické titulky jdou přebouchat třeba za šest hodin, kdy se prostě přepíše anglický text. to lidem často stačí. některým překladatelům ne a s titulky se dá dělat spousta dalších věcí. například časování anglických titulků bývá tragické a není na škodu ho kompletně předělat. pak je tady slučování a přerozdělování vět, aby se titulky lépe četly a nakonec finální korekce, kdy se překlad uhlazuje a kontroluje se, zda se vše dá dobře číst a vše se stíhá. tedy někdo nad titulky může strávit 6 hodin, někdo 12 hodin. na výsledku je to znát velmi a je to opravdu rozdílná námaha. u překladatele začátečníka bych takové vynaložené úsilí nečekal, protože začátečník se na to dívá zjednodušeně...
pokud máš nějaké další otázky, klidně se zeptej...
29.9.2011 13:06 LemurFace odpovědět
bez fotografie

reakce na 406117


ty si predstav ze da :-) ak teda nehladas kazde druhe slovo v slovniku....inak si neviem predstavit ze vacsia vynalozenie namahy na prelozenie jednej casti. :-D
29.9.2011 11:50 LemurFace odpovědět
bez fotografie

reakce na 406116


Lahsie to bude asi vysvetlit konom tie maju vacsiu hlavu rad som s vami poflamoval.....ak vas to zoziera ako chce verim ze budu pribudat titulky od novych ludi a aj keby mali byt na poslednu cast serialov.....neurobis z free stranky uzavretu komunitu .) rad som pokecal
29.9.2011 11:12 vidra odpovědět

reakce na 406113


hm, představ si, nedá :-D
29.9.2011 11:09 Araziel odpovědět

reakce na 406113


Evidentne to pochopit nechces.
29.9.2011 11:05 LemurFace odpovědět
bez fotografie

reakce na 405987


to akoze fakt chlape?clovek nemoze prelozit titulky a a upnut ich na server bez toho aby sa niekto kvoli tomu nenasral?jediny dovod preco to dotycnym moze vadit je ze pridu o tych par bodikov....inak v tom nevidim najmensi problem preco by niekto nemohol urobit titulky a to ze si to chce skusit alebo ich pre niekoho urobi neni ziadna vyhovorka ,dana osoba si da taku istu namahu s prekladom ako ktokolvek iny.....
28.9.2011 22:58 Araziel odpovědět

reakce na 405418


Ja cekal, ze nenajdes jiny argument, nez ten muj preklep. Bohuzel.
Nekdo jako ty proste nepochopi, ze kdyz delas serial celou sezonu pravidelne (nebo i vic sezon), tak te takove chovani proste jen odrazuje od toho, aby sis nasel kazdy tyden cas a prelozil ho. Navic kdyz ti uz ani nikdo nedekuje, protoze jsou vsichni tak nejak zvykli. Ale jak se do toho nekdo nacpe, je najednou "nejlepcejsi" a hemzi se to u nej samymi "diki". Nevim, jak polopaticteji to podat, abys to dokazal pochopit.
Kecy o tom, jak si to nekdo "chtel zkusit" nebo "kdyz uz je udelal pro...(dopln si kohokoliv)" jsou proste jen trapne vymluvy...
uploader28.9.2011 22:41 suniness odpovědět
bez fotografie

reakce na 405644


No mna to vobec nenapadlo ti napisat :-) som ale blba :-O :-) hej jasne,ze to zabera vela casu, naozaj prepac.. no to napadanie sa mi fakt nepaci:-( ale ja s tym nemam nic spolocne. Nevsimaj si take keci,skoda reci niekedy ;-)
28.9.2011 12:11 Miki226 Prémiový uživatel odpovědět

reakce na 404907


Víš, ono nejde o to, že by mi vadilo, že jsi byla rychlejší. Všude mám na sebe kontakt, kdybys mi napsala, že na tom dílu pracuješ, mohla jsi mi ušetřit několik hodin času s tím, že bych mohla udělat třeba ten další díl. Neber to jako útok nebo tak něco. Byl to jen povzdech nad zbytečnou prací. A už vůbec nechápu napadání tvého přítele, které tady předvádí. Vždycky je to o domluvě. Stačilo mi napsat a bylo by všechno v pohodě. Nerozumím tomu, proč mě teď uráží, ale to je jedno. Příště se, prosím, ozvi. :-)
27.9.2011 22:03 LemurFace odpovědět
bez fotografie

reakce na 405102


robis z toho zbytocny cirkus.....mne je u prdele od koho si stahujem titulky ale aby sa niekto navazal do niekoho lebo ich urobil alebo upnul skor je trochu zbytocne ...moze ti byt jedno aj keby boli urobene na poslednu cast...co sa tyka tej sliny to si mimo ,nemam potrebu na nekoho plut len som ako si sama napisala vyjadril svoj nazor
27.9.2011 22:01 LemurFace odpovědět
bez fotografie

reakce na 405095


blik.... pre moji vlastnu potrebu to znamena robila ich pre mna....takze to znamena "moja osobna potreba" vs "jej ochota podelit sa s ostatnymi" ked a ak stravis tieto pojmy mozme "doskutovat" dalej ....
27.9.2011 10:51 Miki226 Prémiový uživatel odpovědět

reakce na 404910


Samozřejmě "cévka" to byl blbý překlep. Aby sis nemyslel, že jsem úplný debil :-D
27.9.2011 10:48 Miki226 Prémiový uživatel odpovědět

reakce na 404910


Nevím, proč se do mě obouváš a nechápu, proč by mi měla "praskat cívka". To tak možná tobě. Jak jsem řekla, dělejte si co chcete, stahujte si co chcete a vykřikujte si co chcete. Nikdy jsem nikomu nediktovala, že si má stahovat titulky ode mě. Ke všem tady se snažím chovat slušně a když má někdo s mými titulky nějaký problém, normálně s vámi komunikuji. Vy všichni se tady oháníte tím, že máte právo, vyjádřit svůj názor. Ale nějak zapomínáte na to, že stejné právo mají i překladatelé. Jenže, když to překladatel udělá, dopadne, jako já teď. Plivnete na něj jedovatou slinu. Jen mě prostě obecně zajímá, co někoho vede k tomu, že začne na konci druhé série překládat něco, co už někdo překládá, když existuje tolik filmů a seriálů, na které titulky nejsou. Jen doufám, že když ti připadám tak hrozně drzá, moje titulky už stahovat nebudeš a počkáš si na ty, které udělá někdo jiný.
27.9.2011 10:31 Araziel odpovědět

reakce na 404910


To jako vazne? Precetl sis to po sobe vubec? "byly pro vlastni potrebu" vs. "proc se o ne nepodelit s ostatnimi"? Protoze byly pro vlastni potrebu. S tebou je asi radost doskutovat, ty se vyargumentujes sam ;-)
26.9.2011 22:30 LemurFace odpovědět
bez fotografie

reakce na 402423


mental
26.9.2011 20:37 LemurFace odpovědět
bez fotografie
Miki mas problem s tym ze si niekto stiahne titulky od niekoho ineho ako teba?Viem ze tie titulky boli robene pre vlastnu potrebu a ked uz boli hotove preco sa o ne nepodelit s ostatnymi....a co ze su SK?urob CZ a neprezivaj to tolko aby ti nepraskla cievka....narokovat si titulky na serial mi pride trochu drze...a nezabudni spustit zbytocny flame...cest praci
uploader26.9.2011 20:34 suniness odpovědět
bez fotografie

reakce na 402497


prepac,ja som ti naozaj nechcela skazit pracu, to nebolo v umysle,vidis,akych mas fandov aj tak ;-) ale totiz som ich spravila pre niekoho konkretneho a ked uz boli,tak som ich proste tam dala... som nevedela,ze to je take hrozne :-/
20.9.2011 21:40 helencek odpovědět
bez fotografie

reakce na 402423


čítaj pozorne-titulky .com-české a slovenské titulky
20.9.2011 21:16 Miki226 Prémiový uživatel odpovědět

reakce na 402492


Já se nerozčiluju. Normálně jsem v klidu poděkovala. Kdyby dotyčný začal překládat slovensky od prvního dílu, nepřišlo by mi to divné. Ale takhle? Na konci druhé série najednou BUM a najednou je tu díl v SK? Ale já už nic neříkám. Dělejte si co chcete. CZ titulky už jsou na prémiovém serveru.
20.9.2011 21:05 Joel05 odpovědět
bez fotografie

reakce na 402377


Ja nechápem, prečo sa rozčuluješ. Sú to slovenské titulky a nie české a to je úplne iný jazyk, ako tu všetci stále dokola omieľajú a vyplakávajú. Aj tak si väčšina počká na české.
20.9.2011 20:21 johnmclain odpovědět
bez fotografie

reakce na 402377


Miki226 prosím Tě dodělej Ty titulky, SK mě nezajímají a Tvoje jsou stejně nejlepší!!! Díííky :-)
20.9.2011 19:00 ttkanicka odpovědět
bez fotografie
já se taky přimlouvám za cz titulky...děkuji
20.9.2011 17:50 simpy15 odpovědět
bez fotografie
Ďakujem.
20.9.2011 17:16 sabos1 odpovědět
bez fotografie
děkuju:-)
20.9.2011 16:44 fredikoun odpovědět

reakce na 402377


Miki226, já tě ráno zdržel na fóru a to je těch 10%.
Tak co, bude ta sekce pro seriály třeba nebo ne?
20.9.2011 16:33 rejdick odpovědět
bez fotografie
díky
20.9.2011 16:21 Miki226 Prémiový uživatel odpovědět

reakce na 402308


Ano, nádhera. Taky děkuji... že jsi mě zbytečně připravil/a o několik hodin mého času. Všude píšu, že to dodělám, ale ty jsi byl/a rychlejší. Gratuluji. Titulky jsi nahrál/a ve chvíli, kdy jsem ho měla z 90% hotový. Ještě jednou děkuji.
20.9.2011 13:29 raruza odpovědět
bez fotografie
nádhera.... díky
20.9.2011 12:39 xyxo odpovědět
bez fotografie
Díky.

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
proč je to furt na tom prémiu ?
Tak to je po delší době opět trefa do černého. S úctou děkuji za zájem to přeložit a předem posílám
aktualizovat lze až schválené titulky, neschválené nikoli. v současné době bývá problém snad se všem
nemusis nahravat znova, len aktualizuj svoj povodny preklad
The.Shadows.Edge.2025.2160p.HQ.WEB-DL.H265.DV.60fps.DTS5.1.2Audio-CHDWEB resp. The.Shadows.Edge.2025
Spartacus po xx letech zpět. Doufám, že se titulků někdo ujme. Díky!
Pose.2025.2160p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.265-FLUX
Man.Finds.Tape.2025.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX
Spartacus House Of Ashur S01E01 Dominus 2160p STAN WEB-DL DD 5 1 Atmos H 265-playWEB Dobrý den budou
Moc ti děkuji.Na WS.Dal by se ten film někde dohledat?Díky moc.Anglické retail titulky.VOD 26.12.
Byl to můj první překlad, takže jsem si u spoustu věcí nebyl jistý co a jak. Já to teda předělám a n
To yeah jsem myslel,že tolik nevadí, ale dobře. Čárky taky poladím a u jmen mi přišlo takový divný t
O 9 dní (:
Nech vás nevyľaká originálna anglická zvuková stopa; kombinuje angličtinu a nemčinu (zatiaľ-čo nemec
Môj upravený a doplnený REMUX od RMS s prekvapením(!) na WS... Koln.75.2025.1080p.BluRay.REMUX.AVC.D
Len z prveho nahladu som tam videl kopu yeah, chybajuce ciarky, nenasklonovane mena. Co sa tyka pres
vdaka ti
9. Ledna na AppleTV, obnoveno pro 4. Serii :-)
[Dostupná na WS.] (:
To sú mi ale prekvapenia! Upravil som Slay3R verziu na verziu bez francúzskej zvukovej stopy. Sentim
VOD 23.12.VOD 16.12.
It.Was.Just.an.Accident.2025.1080p.ENG.SUB.SCREENER.WEB-DL.H264.AAC-AOC korejské titulky v obraze
diky moc,super