The Good Neighbor (2016)

The Good Neighbor Další název

Dobrý sused

Uložil
petrik1 Hodnocení uloženo: 25.9.2016 rok: 2016
StaženoTento měsíc: 2 Celkem: 809 Naposledy: 7.12.2018
Další infoPočet CD: 1Velikost: 1 369 037 308 B typ titulků: srt FPS: 23,976
Verze pro The.Good.Neighbor.2016.WEB-DL.x264-FGT Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Sledovanie v rámci projektu sa dvojici priateľov vymkne spod kontroly. US thriller
Budem rád, ak ma upozorníte na chyby, či nepresnosti, privítam ich na petrikn1@gmail.com Časovanie na iné releasy a úpravu titulkov si urobím sám príp. po dohode
Preklad do CZ po dohode
IMDB.com

Titulky The Good Neighbor ke stažení

The Good Neighbor (CD 1) 1 369 037 308 B
Stáhnout v jednom archivu The Good Neighbor

Historie The Good Neighbor

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE The Good Neighbor

2.3.2017 13:21 HEKER510 odpovědět
joemikes
Som slovak a som zvyknuty na cz neviem uz som navyknuty a ak pocujem slovensky dabing hned vypinam film a hladam v cz dab uz sme tak nauceny :-)
1.3.2017 14:56 joemikes odpovědět
Děkuji za title :-)
Nechápu proč někomu vadí slovenština.... ?
15.1.2017 20:27 skrejpa odpovědět
bez fotografie
šlo by to duělat do čj prosím?
4.11.2016 13:47 sandvik12 odpovědět
bez fotografie
kdyby to šlo do češtiny byl bych rád, díky
4.10.2016 1:49 vampireau Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
Tak poďme na to.. Úvodné vety sú celé zle.. Správna verzia: V Anglicku raz robili experiment. Skupine ľudí povedali, že počas najbližších pár týždňov im budú najatí, cudzí ľudia nebadane zasahovať do života. Možno pôjde o okoloidúceho na bicykli, či čašníka v reštaurácii. O drobné interakcie, ktoré majú zmeniť ich rutinu. Po skončení štúdie mali potom dobrovoľníci vyrozprávať, čo všetko sa im prihodilo. A niektorých sa správa, ktorú dostali, vážne dotkla.
***Ďalej už iba heslovito, čo som si stíhal počas filmu zapisovať***
60. I.E.=to jest
67. run-down = stručný opis
78.D.A=štátny prokurátor
79. undercover drug busts = zhabanie drog agentmi v utajení
85. elektronické detektory pohybu
84. bezdrôtové "ploštice" na odpočúvanie s ďalekým dosahom
91. mission control = riadica centrála misie
117. Dude = kámo/brácho (nie debil)
122. sweet record player = slušný gramofón
127. extreme home makeover = extrémne premeny domov (TV relácia)
157. Nútime ich spochybňovať vlastnú vieru.
160. Give her the scoop = Objasni jej to.
166. Short of an actual ghost being in a house, this is as real as it gets = Ak nerátame skutočného ducha, reálnejšie ako toto to už byť ani nemôže.
332. Hej, svojim spôsobom.
334. Spomínaš?
353. Sieťka nejde zavrieť. Stále sa otvára.
363. Prečo na všetko kreslíš vtákov?
428. Mám ťa iba na jeden večer.
429. A ten musím stráviť zháňaním ťa cez pol mesta?
466. did this messed up experiment on behavioral conditioning = urobila jeden chorý experiment na tému ovplyvňovania správania
476. A Albert sa vždy rozplakal.
486. nevyliečili
488. take things down a notch - uberieme plyn/trošku spomalíme/zjemníme
516. Aspoň to nerozsekal.
519. Check it out = Čekujte to/Sledujte.
551. Naproti záberu na otvorené dvere.
555. Necháme to na režisérsky zostrih.
560. Ktoré nám spomaľujú video záznam.
598. Je to v podstate opak nemrznúcej zmesi
652. Všimla som si, že sa mi Ethan hrabal v skrini.
751. wake up call = budenie cez telefón
819. enlighten me = objasni mi to
875. Pripíjam na nočné služby mojej mamy
884. gobble, gobble = Hudri, hudri
885. Chalan, ktorý sa obliekol za divného vtáka.
886. Najväčšieho vtáka. Akým aj je.
915. Môžem ísť so Seanom niekam, kde nie sú kamery?
925. Len ma vytáča.
926. že Ethan nakrúca všetko, čo robím.
927. Potom je ťažké mať ťa na chvíľu pre seba.
1005. Robíš unáhlené závery.
1021. Mysli na výšku. (M.I.T. Technický inštitút v Michigane)
1140. Chcem povedať, že sa Harold trápil.
1141. A ubližoval si tým.
1159. Že je tam s ním Caroline. (!!!! podstatná vec!)
1173. Podľa môjho názoru by bolo spravodlivé, keby vás vina z tejto tragédie..
1174. Trestala po celý život.
1163. Zákon vás však na takú dobu nedokáže potrestať.

2.10.2016 18:43 Shelby_Encore odpovědět
bez fotografie
Dík
1.10.2016 14:06 Liluminka odpovědět
bez fotografie
moc díky
26.9.2016 14:33 radna odpovědět
bez fotografie
Ďakujem.
26.9.2016 7:48 batmen odpovědět
bez fotografie
Děkuji.
26.9.2016 3:18 Zimcik1 odpovědět
bez fotografie
Díky
26.9.2016 1:07 desade Prémiový uživatel odpovědět
Ďakujem. Sedia na: The.good.neighbor.2016.hdrip.xvid.ac3-evo
The.good.neighbor.2016.hdrip.xvid-etrg
25.9.2016 21:36 Dedikcom odpovědět
bez fotografie
Ďakujem
25.9.2016 21:26 lopeland72 odpovědět
bez fotografie
D.
uploader25.9.2016 21:22 petrik1 odpovědět

reakce na 1002854


OK
25.9.2016 21:10 rendik odpovědět
bez fotografie
Díky a asi máš chybu ve fps ne 25 ale 23976.
25.9.2016 20:35 romysa odpovědět
bez fotografie
Díky

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
Pokročilé hledání
VZKAZY Z FÓRA
spero - uvidím, keď preklad dokončím. Tvoju verziu som ešte nesťahoval. Ak by tam nebolo s prečasová
VeĽké ĎAKUJEM.
Vážení titulkáři, prosím vás tímto o překlad titulků k tomuto úžasnému filmu, který je u nás, pro mn
jojo uz jsem to pochopil dikDíky moc, toto pomohlo :)
Ne, zatím...
že by po tvém dotazu svitla naděje ? :D
Uprav si kódovanie na UTF-8, nie ANSI
ty ještě nikde, když nemáš prémium účet :) Musíš počkat až budou schváleny a pak se objeví na tituln
zdravim asi blba otazka ale jak mam titulky stahnout?
môžete začať :) https://drive.google.com/file/d/1ZppoKPGW8AUd3oIM5bGCJfSOaIBm63oT/view?ts=5c0c806b
no už som to tak spravil a stále to nejde
to ansi mam kde? v akom programe to tak zmením?
tym ze si otvoris text dokument poznamkovy blok skopirujes titulky do neho a das ulozit ako darkweb.
Tady pujde o rychlost,pokud se ti to podari prec Katrabem,rad mrknu na tve titulky..,diky
Ahoj,
potřebujeme BĚHEM NEDĚLE otitulkovat cca 80 minut střihu dokumentárního filmu. Nechce si něk
Zle mi zobrazuje mäkčene a tak. Kde to mám upraviť aby ich zobrazovalo správne?
a kde to ted stahnu? strasne moc se na ten film tesim ceka se na upload titulku ? diky moc
jupíTiež sa pripájam k žiadosti o titulky.Nejlepší!! Moc děkuji :-)
Tak je to hotove. Pridala by som tam aj farby, ale uz sa mi nechce :)
Server nepodporuje format *.a
Díky :)WEB-DL
Prosím o překlad na verzi Night.School.2018.1080p.WEB-DL.DD5.1.H264-FGT Děkuji. :)
Díky za titulky :)Paráda . Toto potešíííí
zkusíme - pojďme, co kdyby
Say.You.Will.2017.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H264-CMRG
bude aj precas na BluRay? Born.Racer.2018.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG
a máme tu bluray - díky moc ....
Lizzie.2018.1080p.BluRay.x264-VETO
Na třetí sérii nikdo nedělá?