The Grand Tour S01E11 (2016)

The Grand Tour S01E11 Další název

  1/11

Uložil
lukasekm Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 21.1.2017 rok: 2016
StaženoTento měsíc: 13 Celkem: 6 763 Naposledy: 24.1.2021
Další infoPočet CD: 1Velikost: 804 344 829 B typ titulků: srt FPS: -
Verze pro WEBRip.X264-DEFLATE Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Vytvořeno pro web topgear.sovicka.net

Sedí na verze:
The.Grand.Tour.S01E11.WEBRip.X264-DEFLATE

Dodatečné přečasy na žádost vytvoříme.
IMDB.com

Trailer The Grand Tour S01E11

Titulky The Grand Tour S01E11 ke stažení

The Grand Tour S01E11 (CD 1) 804 344 829 B
Stáhnout v ZIP The Grand Tour S01E11
Seznam ostatních dílů TV seriálu The Grand Tour (sezóna 1)
Stáhnout všechny epizody najednou z prémiového serveru
titulky byly aktualizovány, naposled 23.1.2017 23:07, historii můžete zobrazit

Historie The Grand Tour S01E11

23.1.2017 (CD1) lukasekm korekce dual
21.1.2017 (CD1) lukasekm Původní verze

RECENZE The Grand Tour S01E11

27.1.2017 2:49 EmilFronc odpovědět
bez fotografie
dík.
25.1.2017 18:00 zefran odpovědět
bez fotografie
Díky
24.1.2017 21:37 elmeister odpovědět
bez fotografie
Tank you
24.1.2017 16:01 micha1 odpovědět
bez fotografie
Titulky jsou velice kvalitní! Díky!
24.1.2017 11:11 JimmysX odpovědět
bez fotografie

reakce na 1037270


Máš pravdu asi počkám.
24.1.2017 9:46 kiteu2 odpovědět
bez fotografie
Děkuji
24.1.2017 8:20 phpro odpovědět
bez fotografie
Díky, titulky jsou výborné! Palec nahoru.
uploader23.1.2017 23:01 lukasekm odpovědět

reakce na 1037266


Ahoj, díky za zpětnou vazbu.
1) asi myslíš slovo SUBSTATION (označení zatáčky), které jsme se rozhodli v rámci celého pořadu rozhodli pojmenovat jako trafo (rozvodna/trafo stanice)
2) DRUG lze přeložit jako léky i drogy, ale James si očividně bere nějaké léky na tu zlomenou ruku

Pokud bys měl nějaké další nálezy, ozvy se na našem fóru v sekci chyby.
Překladu se věnujeme v naší "sestavě" již několik let a můžeš hádat, proč to pořád děláme... kvůli tomu že by nás to nebavilo asi ne viď.
Nemůžu mluvit za kolegy, ale já pořad vidím minimálně 3x než titulky vydáme (poprvé než začnu překládat, podruhé při překladu a potřetí při korekcích a úpravě časování). Většinou o týden později dostaneme ještě další podrobnější korekce, takže pokud ti nevyhovují titulky v den vydání, můžeš týden počkat na "vylepšenou" verzi.
23.1.2017 22:36 JimmysX odpovědět
bez fotografie
Mockrát děkuji za titulky, ale dovolím si trošku postěžovat. Je fakt dobře, že na závodní dráze správně přeložíte electrocity za transformační stanici, ale prostě nejsme malé děti a pořad není určen pro malé děti, takže nechápu proč je přeleženo, že May si vezme léky, když ve skutečnosti říká že si vezme drogy?! Takových slovíček je tam víc. Proč to cenzurovat? Přijde mi že vám na překladumoc nezáleží jen aby jste měli body, že jste to měli první a rychle, ale vy se snad na ten pořad ani nedíváte. Jestli se můžu přimluvit, byl bych radši kdyby titulky byly později ale o to kvalitněji.
23.1.2017 1:56 Babor.Tomas@seznam.cz odpovědět
bez fotografie
Super práce ajko obyvkle!
22.1.2017 22:54 rooney odpovědět
bez fotografie
Super dík.
22.1.2017 16:05 Dupiks.r.o odpovědět
bez fotografie
Super, Dík moc.
21.1.2017 22:20 nikusko odpovědět
bez fotografie
palec hore, urobili z relacie na auta nieco uplne viacej
21.1.2017 21:32 gdave odpovědět
bez fotografie
převelice děkuji ;-)
21.1.2017 19:02 johny.klada odpovědět
bez fotografie
děkuji
21.1.2017 18:43 Mares34 odpovědět
bez fotografie
Díky.
21.1.2017 17:57 hacker3985 odpovědět
díky
21.1.2017 14:37 DEE BASS odpovědět
bez fotografie
díky :-)
21.1.2017 14:30 Paul.B odpovědět
bez fotografie
Díky
21.1.2017 14:06 onyx odpovědět
Dík
21.1.2017 13:12 GomezG odpovědět
bez fotografie
Dik :-)
21.1.2017 12:52 Loter odpovědět
bez fotografie
Díky moc!
21.1.2017 12:35 cakicaki odpovědět
bez fotografie
Super!
21.1.2017 10:12 pppeeetttrrr odpovědět
díky
21.1.2017 10:05 Tinkywinkyx Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
Díky!
21.1.2017 8:57 Ravensm odpovědět
Díky.
21.1.2017 8:29 maskork odpovědět
Vdaka
21.1.2017 7:54 janilu21 odpovědět
bez fotografie
Díky :-)
21.1.2017 7:52 millanno odpovědět
bez fotografie
thx...
21.1.2017 7:38 lukisak23 odpovědět
bez fotografie
Díky :-)
21.1.2017 7:23 Dudek91 odpovědět
bez fotografie
Díky

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
Pokročilé hledání
VZKAZY Z FÓRA
Ahoj, na kdy cca odhaduješ dokončení titulků? Vypočteno je 99%, ale jak to vypadá ve skutečnosti? :-
To opravdu nechápu, proč sem připojovat odkaz na ednu, která následně odkazuje na titulky.com. Asi b
Kolik chceš naházet do té budky, ať nebráníš druhým překladům, ty OSLE
Super! Moc děkuji.
Ještě přidám polské titulky, pokud by to pomohlo.
Doporučení k překladu tohoto zdařilého španělského počinu o pomstě.
Bye.2019.SPANISH.1080p.BluRay.x
:-D :-D
https://www.edna.cz/stargate/titulky/?season=1

Připojím taky kvůli přečasovaní :-)
Jj, to už je najaký čas čo všetky série vyšli ako BR
Venku se objevila SG1 v Blurayi (Stargate.SG-1.S01.1080p.BluRay.x264-BORDURE), nenašel by se někdo,
Nightshift 2020 - prosím, jestli by šlo...Krásný dokument.5.února na HBO GO
Já bych se na to vykašlal, ale když vidím, že to nemá ani kurzivu (a jde to udělat lépe) tak mi to n
vlastně máš pravdu, když už je to v těch ripech zpraseno.
jde, protahne to přes to online cistidlo z VTT, lepsi brat DFXP a vycistit v SubEd
mrknu
A taky by bylo fajn, kdyby dotyčný to uměl ripnout. A nevytahovat to z popelnice, a tvrdit, že je to
nejsi:-) i 18% je fajn:-)
Prosím přeložil by někdo? Určitě přispěji. Děkuji.
Prosím, přeložil by někdo?dekuju dekuju dekuju dekuju ;)
Nevím jestli píšu na správné místo, ale mám podobné přání. Jde o španělský film Toc Toc (2017). Našl
Maximum.Impact.2017.720p.BluRay.H264.AAC-RARBG

USA Maximum Impact
Rusko Максимальный удар
Trocha vysvětleník a aktuální situaci: GA se přesunuli na Discovery+, které je z mého pohledu nepřeh
Díky
Už včera bylo pozdě;)... Pěkně prosím o překlad 3 série:)
Paráda!
Nih, ano, já vím, proto to píšu. Koukám na horory, které mají i nižší hodnocení, a určitě nejsem sam
CSFD 51%