The Hollow Crown S01E02: Henry IV, Part 1 (2012)

The Hollow Crown S01E02: Henry IV, Part 1 Další název

  1/2

Uložil
bez fotografie
zelena-3-7-9 Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 26.8.2013 rok: 2012
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 690 Naposledy: 17.6.2021
Další infoPočet CD: 1Velikost: 860 642 778 B typ titulků: srt FPS: -
Verze pro The.Hollow.Crown.S01E02.Henry.IV.Part1.HDTV.x264-RiVER Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Titulky jsou založeny na překladu J. V. Sládka, v některých částech upraveny na základě poznámek k vydání, či zkráceny.
Jména jsou ponechána v anglickém znění.
Původní anglické titulky k nalezení na http://www.podnapisi.net/ .

Upozornění na případné chyby a překlepy s vděčností uvítám. :-)
IMDB.com

Titulky The Hollow Crown S01E02: Henry IV, Part 1 ke stažení

The Hollow Crown S01E02: Henry IV, Part 1 (CD 1) 860 642 778 B
Stáhnout v ZIP The Hollow Crown S01E02: Henry IV, Part 1
Seznam ostatních dílů TV seriálu The Hollow Crown (sezóna 1)
Stáhnout všechny epizody najednou z prémiového serveru
titulky byly aktualizovány, naposled 5.11.2014 16:14, historii můžete zobrazit

Historie The Hollow Crown S01E02: Henry IV, Part 1

5.11.2014 (CD1) zelena-3-7-9 Oprava v komentářích zmíněné chyby času.
26.8.2013 (CD1) zelena-3-7-9 Původní verze

RECENZE The Hollow Crown S01E02: Henry IV, Part 1

uploader5.11.2014 16:18 zelena-3-7-9 odpovědět
bez fotografie

reakce na 712927


Díky, opraveno, odesláno. :-)
9.2.2014 8:35 adellilemonade odpovědět
bez fotografie

reakce na 712927


a kde si to stáhla?nemůžu nikde najít:-(((
30.1.2014 14:33 silvaren odpovědět
Mockrát děkuju, tohle určitě nebylo lehké. V čase 1:16:08 naskočí dialog "I ty jedno stvoření" a je tam až do konce, další titulky skáčou nad tím. Je tam chyba v desetinné čárce v konečném čase. Po opravení fungovaly titulky skvěle. Díky.

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
Pokročilé hledání
VZKAZY Z FÓRA
Velké díky, už se těším!
Přečasy nedělám. Někdy ale titulky na WEB-DL a Blu-Ray jsou vzájemně kompatibilní. Snad tomu tak bud
funguje pořád stejně. je to věc v řešení.
1) žádáš o schválení titulků k filmu, kdy ve frontě na sc
Moc dekuji ze to prekladas muzes uvest do popisku na jakou verzi dekuji :)
Jak prosím funguje nové schvalování? Použil jsem dle instrukcí kontaktní formulář a zřejmě už asi ne
Dobrý večer, prosím Vás ako tu funguje to nahrávanie tituliek, poprípade ako dlho im zvyčajne trvá p
Je zbytečné ten upload hrotit :)
Pokud vím, byl jsi mezi několika jedinci, kteří dostali možnost no
nevím, co je "viz. rip SRITE". mám pocit, že všichni to dělají pro ostatní, to je tak nějak smysl té
Ano, tvořím. Taky to bere spousty času a energie. Nehážu to tam tupě, jako někdo. Viz. rip SRITE atd
Moc děkuji za překlad. Chci se zeptat koukal jsem, že u druhé části ještě není Blu-Ray budeš pak pro
upřímně, pochybuju, že ti někdo něco mazal. nejspíš jsi použil jedno z pár slov, které jsou na black
Bohužel ne v blízké době. Mám úplně jiné filmy vyhlídnuté na překlad, kterým se chci věnovat přednos
Upřímně, smazali jste mi odpověď, nebo možná chyba. Nemám energii to zde znova psát. A čas od času n
Pokusí se to někdo přeložit ? děkujiOmlouvám se, ale chvilku to ještě potrvá.
Přeložil bys pak prosím tě i Batman: Death in the Family? Jinak moc díky za překlad :)
Ďakujem slovenské titulky som dnes dala na schválenie, takže by mali čoskoro byť tu. :-)
Ďakujem slovenské titulky som dnes dala na schválenie, takže by mali čoskoro byť tu. :)
Ujme se toho někdo jiný?
Našel by se ochotný překladatel který by to přeložil? Děkuji.
co přesně máš teď prosím za problém? proč to kryptografické vyjadřování, kdy ani nereaguješ na dané
Tahle odpověď mi nedala vůbec nic. Nahrál jsem zde přes 6. tisíc titulků, a připadá mi to, jako bych
Velikost byla odebrána záměrně, stejně jako možnost více CD nebo formát .sub. Právě pro svoji zastar
zdrojové en titulky
Zdravím. Včera jsem nahrával přes nový upload, a chyběla mi možnost napsat velikost audiovizuálního
Přeložil by to někdo prosím?s HC titulkys HC titulky
Nebo release s HC en titulky na neholandské pasáže
1. série en SDH z AMZNripu (nejsou tam HC na neholandsky mluvené pasáže)