The Last Man on Earth S04E18 (2015)

The Last Man on Earth S04E18 Další název

The Last Man on Earth S04E18 4/18

Uložil
bez fotografie
mishek Hodnocení uloženo: 8.5.2018 rok: 2015
StaženoTento měsíc: 311 Celkem: 311 Naposledy: 28.5.2018
Další infoPočet CD: 1Velikost: 254 977 231 B typ titulků: srt FPS: -
Verze pro The.Last.Man.on.Earth.S04E18.WEB.x264-TBS Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
 
IMDB.com

Titulky The Last Man on Earth S04E18 ke stažení

The Last Man on Earth S04E18 (CD 1) 254 977 231 B
Stáhnout v jednom archivu The Last Man on Earth S04E18
Ostatní díly TV seriálu The Last Man on Earth (sezóna 4)
titulky byly aktualizovány, naposled 8.5.2018 19:16, historii můžete zobrazit
Doporučené titulky pro vás

Historie The Last Man on Earth S04E18

8.5.2018 (CD1) mishek  
8.5.2018 (CD1) mishek  
8.5.2018 (CD1) mishek  
8.5.2018 (CD1) mishek  
8.5.2018 (CD1) mishek Původní verze

RECENZE The Last Man on Earth S04E18

16.5.2018 20:32 tucaantu odpovědět
bez fotografie
Moc děkuji!!
12.5.2018 20:29 veva8 odpovědět
bez fotografie
děkuji
12.5.2018 10:51 wirwarewerdadero odpovědět
bez fotografie
Díky
10.5.2018 14:14 erikbencik odpovědět
bez fotografie
Ďakujem za všetky časti
8.5.2018 23:55 lokyman odpovědět
bez fotografie
Ďakujem za celú sériu...maj sa dobre.ahoj
8.5.2018 18:04 pajamacik odpovědět
bez fotografie
velké díky....
8.5.2018 14:54 passenger odpovědět
bez fotografie
díky moc!!
8.5.2018 14:15 rumbagumba odpovědět
bez fotografie
VĎAKA ! :-)

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
Pokročilé hledání
VZKAZY Z FÓRA
děkuju, že děláš titulky k tomuhle filmu... !!
díky
těším se tvé titulky..., děkuju za tvojí práci a čas!!
(a za výborný výběr filmu...)
díky !!Super, těším se moc a díky :-)
Feral.2018.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTG.mkv - přidávám se s prosbou o překlad
JUPITERS'S MOON 2017 1080p WEB-DL x264 DD5 1 RETAIL NL Subs
A Wrinkle In Time 2018 BluRay 1080p x264 DTS-HD MA 7 1-HDChina
děkuju ... !!Uz sa tesim.
díky moc, že ses do toho pustil... těším se :-)
Jen nevím, proč na chyby neustále někdo upozorňuje, když jsem se několikrát vyjádřil, že jsem si věd
Podle hodnocení jsem čekal hovno ve větráku, ale pro mě to byl fajn film. A při tom epickém konci js
Máte pravdu, zbytečně jsem ten film překládal když jsem měl rozjetýho něco jinýho, zpatlal jsem to b
času dost
Překládám hlavně podle toho, kolik mám času.
to překládáš každý den 1 slovo ne?
Moc děkuji.I já se přimlouvám o pokračování v cz.
Kampak zmizel zápis tittulků i s překladatelem....ještě před 2.hodinama tady byl!!!
:D Hlavně že sis už do profilu dal, že jsi po prvním překladu titulkář. :D To je sranda... Ale abych
Je naprosto normální v komentářích upozorňovat na chyby v gramatice a překladu. Kdyby jich bylo jen
Hele, jestli chceš pohled z řad už o něco zkušenějších kolegů, tak rychlotitulky nejsou zas taková v
Fuuu...to zní to dobře. I když se mi do toho vůbec nechce, tak se to dé zpatlaniny vrhnu znovu.
A nebylo by lepší, kdybys opravil The Cured a pak se vrhnul na ten druhej překlad? Vždyť tě nikdo ne
Tak promiň, že jsem to proletěl během pár hodin a je to odbitý...nikdo se k tomu neměl a myslím, že
Měl bys opravit The Cured. To se moc nedá. :) Trochu si navíc protiřečíš, že máš korekturu zvládnuto
Nikdo se toho doposud neujal, tak jdu na to :-)
Já to teda zvládám do hoďky :p ale taky to pak tak vypadá no :D Hledám tedy někoho na celkovou korek
tak buď chceš "korekturu" nebo korekturu. jestli chceš opravdovou korekturu, nikdy to není chvilka p
Hledám někoho kdo by sjel korekturu u překladu In Darkness. Měla by to být snad chvilka práce, potře